Английский - русский
Перевод слова Catastrophe
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Catastrophe - Катастрофа"

Примеры: Catastrophe - Катастрофа
Either we say, There's been a catastrophe. Либо мы говорим, "Была катастрофа."
Scientists and scholars from different social branches have already predicted that unless there is a global catastrophe, human beings will remain a major environmental force in the foreseeable future. Ученые и исследователи из разных социальных направлений науки уже предсказали, что, если не случится глобальная катастрофа, человек в обозримом будущем останется главной экологической силой.
All right, look, we know we woke up in the hospital, so maybe there was some kind of catastrophe that we were all spared. Ладно, смотрите, мы знаем что мы очнулись в больнице, так что, может тут была какая-то катастрофа, которую мы все пропустили.
It is, in fact, a catastrophe brought about by an occupation that has left behind tens of thousands of dead and hundreds of thousands of wounded and handicapped persons. Это фактически катастрофа, вызванная оккупацией, в результате которой десятки тысяч людей погибли, сотни тысяч были ранены и искалечены.
For this reason, I wish us all the strength to learn and to reform power structures without the need to be pushed to do so by a new global catastrophe. Поэтому я хотел бы пожелать, чтобы все мы обладали решимостью извлекать уроки и реформировать властные структуры, пока нас не вынудила сделать это новая глобальная катастрофа.
But the neglect and the illicit trafficking to which our documents have been subjected since the second Gulf war and the catastrophe following the collapse of the former regime are unprecedented in modern history. Однако после второй войны в Заливе недосмотр по отношению к нашим документам и незаконная торговля ими, а также катастрофа вслед за крахом бывшего режима не знают аналогов в современной истории.
During the 30 days prior to the massacre at Beit Hanoun, our delegation repeatedly sent letters warning of the potential for this sort of event, until the catastrophe finally happened. В течение 30 дней до резни в Бейт-Хануне наша делегация неоднократно направляла письма, предупреждая о возможном развитии событий, и, в конце концов, катастрофа действительно разразилась.
When speaking to colleagues about the present stalemate in the CD, quite a number reluctantly agree that perhaps only a massive catastrophe in the near future would give renewed urgency to agreeing on a programme of work and getting down to business. Когда я говорю с коллегами о нынешнем застое на КР, немалое их число волей-неволей соглашаются, что в близком будущем, пожалуй, лишь крупная катастрофа могла бы вновь придать неотложный характер согласованию программы работы и началу деятельности.
It reaffirmed the right of all refugees to return and noted that there was a humanitarian catastrophe unfolding in Kosovo and violations of human rights and international humanitarian law. В Управлении подтвердили право всех беженцев на возвращение и отметили, что "в Косово произошла гуманитарная катастрофа, нарушение прав человека и международного гуманитарного права".
So what's the latest catastrophe I want to know nothing about? Так что у нас там за последняя катастрофа, о которой я совсем не хочу ничего знать?
Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point: there was the era before the disaster, and there is the very different era that has followed. Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории: была эра до катастрофы и началась совершенно другая эра после нее.
Do you not recall the catastrophe when the Gorgon saw herself in the mirror? Разве вы не помните, какая катастрофа произошла, когда Горгона посмотрелась в зеркало?
CARICOM recognized the work done by the United Nations organizations to guarantee everyone security of tenure and to improve urban governance. It believed that resources for funding emergency operations should be mobilized sufficiently early rather than in reaction to a catastrophe. Признавая усилия, предпринятые организациями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения для всех гарантированного владения жильем и повышения эффективности управления городами, КАРИКОМ считает необходимым предусмотреть достаточно заблаговременное выделение ресурсов для оказания срочной помощи вместо того, чтобы принимать ответные меры после того, как катастрофа уже произошла.
Time and again, it has been catastrophe and tragedy that have motivated people to forgo their parochial interests and make fundamental decisions for the common good. Вновь и вновь случается катастрофа или трагедия, которая заставляет людей отказываться от своих узкоэгоистичных интересов и принимать судьбоносные решения во имя общего блага.
However, the catastrophe in that regard following the collapse of the former regime poses a great threat at a time when humanity has reached new heights in terms of culture, civilization, intellectual, scientific, economic and industrial dimensions. Однако подобная катастрофа после краха бывшего режима представляет собой огромную опасность теперь, когда человечество достигло новых высот в развитии культуры, цивилизации, мысли, науки, экономики и индустрии.
Under the leadership of United Nations agencies, the international community should launch winterization programmes for the whole of the Federal Republic of Yugoslavia, which is threatened with another humanitarian catastrophe. Под руководством учреждений Организации Объединенных Наций международному сообществу следует начать программу подготовки к зиме для всей СРЮ, которой угрожает еще одна гуманитарная катастрофа.
Even more unacceptable is the obvious attempt to increase the focus of attention of the international community on the war between its government forces and RPF, whereas the main catastrophe in the Rwandese episode is the killing of the civilian population by trained militias all over the country. Еще более неприемлемой является очевидная попытка сосредоточить внимание международного сообщества на войне между правительственными войсками и ПФР, хотя основная катастрофа в Руанде заключается в том, что обученные военизированные формирования истребляют гражданское население по всей стране.
As time goes by, it becomes more and more evident that the Chernobyl catastrophe has infringed the most sacred of human rights - the right to life. Со временем все яснее становится, что чернобыльская катастрофа посягнула на самое святое из прав человека - право на жизнь.
Such a response, unfortunately, did not come from the Security Council, and a catastrophe occurred when several dozen civilians, who had sought refuge under the United Nations flag, were massacred. Подобной реакции со стороны Совета Безопасности, к сожалению, не последовало, и произошла катастрофа, когда несколько десятков мирных жителей, пытавшихся укрыться под защитой Организации Объединенных Наций, были убиты.
On the tragic day in April 1986, when the most widespread and horrifying technological and ecological catastrophe in the history of mankind took place, we, in fact, began a new count of time. В тот трагический день в апреле 1986 года, когда произошла самая широкомасштабная и ужасная техногенная и экологическая катастрофа в истории человечества, мы фактически начали новый отсчет времени.
The economic and financial catastrophe that had afflicted Rwanda meant that the Government did not have the funds to re-establish even the most rudimentary administration or to pay its officials. Экономическая и финансовая катастрофа, в которую оказалась ввергнута Руанда, говорит о том, что у правительства нет средств для восстановления самых рудиментарных административных органов или для выплаты жалованья их чиновникам.
There would be an economic and social catastrophe if the international community did not shoulder its responsibility and adopt a coordinated tripartite and flexible approach including debtor countries, creditor countries and financial institutions in the search for a radical and satisfactory solution. Если международное сообщество не возьмет на себя свою долю ответственности и не примет согласованный трехсторонний гибкий подход, объединяющий страны-должники, страны-кредиторы и финансовые учреждения в поисках радикального и удовлетворительного решения, то разразится экономическая и социальная катастрофа.
The study would follow at least one environmental catastrophe, chemical or oil spill, forest fire, manufacturing plant explosion or a natural disaster, which could be analysed using satellite imagery. Этим исследованием будет охвачена по крайней мере одна экологическая катастрофа, разлив химических веществ или нефти, лесной пожар, взрыв производственного предприятия или стихийное бедствие, которые могут стать предметом анализа с использованием спутниковых изображений.
The draft resolution pays no heed to the information, verified internationally, about the return of temporarily displaced persons, which is illustrative of the claim by the Federal Republic of Yugoslavia that Kosovo and Metohija were never threatened by a humanitarian catastrophe. Проект резолюции игнорирует проверенную на международном уровне информацию о возвращении временно перемещенных лиц, которая подтверждает утверждение Союзной Республики Югославии о том, что Косово и Метохии никогда не грозила гуманитарная катастрофа.
Apart from the casualties and the human suffering another such catastrophe would entail, it would almost certainly lead to massive flows of refugees into neighbouring countries. Помимо жертв и людских страданий, которые повлечет за собой еще одна такая катастрофа, она практически неизбежно приведет к возникновению массовых потоков беженцев в соседние страны.