Английский - русский
Перевод слова Catastrophe
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Catastrophe - Катастрофа"

Примеры: Catastrophe - Катастрофа
Many of the greatest natural disasters of our time - including, for example, the Fukushima catastrophe in 2011 - have been water-related. Многие из крупнейших стихийных бедствий нашего времени - в том числе, например, катастрофа на Фукусиме в 2011 году - были связаны с водой.
October 7, 1949 there is a major catastrophe of a passenger river ship Finnish No. 6, carrying out the flight Gorky - Bor. 7 октября 1949 года произошла крупная катастрофа пассажирского речного судна «финляндец» Nº 6, осуществлявшего рейс Горький - Бор.
Would it be the catastrophe, maybe, at the Roxxon facility? Возможно это была катастрофа на заводе Роксон?
This catastrophe could destroy the peace process and even lead to a number of other countries engaging in a complex that we could all do without. Эта катастрофа способна не только подорвать мирный процесс, но и подтолкнуть ряд других стран ввязаться в запутанную ситуацию, без чего мы все могли бы обойтись.
In fact, we are now threatened with a catastrophe that is difficult to predict and whose devastating effects will reach all members of the international community. Фактически, теперь нам грозит такая катастрофа, предугадать которую трудно и пагубные последствия которой коснутся всех членов международного сообщества.
The Chernobyl catastrophe continues to be an extremely serious problem, not only for the countries most seriously affected, but also for the entire world. Чернобыльская катастрофа остается серьезнейшей проблемой не только для наиболее пострадавших государств, но и для всего мира.
The catastrophe of Darfur will not be ended by the raising of 15 hands in this Chamber. Катастрофа Дарфура не закончится в результате того, что 15 рук были подняты в этом зале.
HIV/AIDS is a global health catastrophe that has decimated populations and left millions of children bereft of care, guidance and a secure future. ВИЧ/СПИД - это глобальная катастрофа в области здравоохранения, которая опустошает страны и лишает миллионы детей заботы и ухода, воспитания и безопасного будущего.
These developments strengthen the realization that we all inhabit this earth together; while today's catastrophe may not affect you, there is no guarantee what tomorrow's will bring. Это говорит о том, что мы все вместе живем на этой планете; в то время как катастрофа, возможно, обойдет вас стороной сегодня, нет никакой гарантии, что так будет и завтра.
The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence. Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
The most stark examples were two world wars, scores of civil wars and the catastrophe at the Chernobyl nuclear power station, as well as other tragedies. Самый яркий пример - две мировые войны, десятки гражданских войн, катастрофа на Чернобыльской атомной электростанции и другие трагедии столетия.
We call for international cooperation because the Chernobyl catastrophe has presented new and unusual tasks for the world community that are of exceptional complexity and as yet unknown scope. Мы призываем к международному сотрудничеству, поскольку Чернобыльская катастрофа поставила перед мировым сообществом новые и необычные, прежде не изученные задачи, которые определяются исключительной сложностью и глубиной по многим неизвестным проблемам.
As the Secretary-General said on 17 March 2003, "War is always a catastrophe - it leads to major human tragedy. Как сказал 17 марта 2003 года Генеральный секретарь, «война - это всегда катастрофа, она неизменно порождает серьезные человеческие трагедии.
Turning point or watershed, that tremendous catastrophe, which has traumatized history, has forever changed men's perception of responsibility towards other human beings. Став поворотным этапом или водоразделом, эта жуткая катастрофа, травмировавшая историю, навсегда изменила человеческое представление об ответственности по отношению к другим людям.
This catastrophe brought about by unprecedented flooding appears to reflect a pattern of environmental disasters that have confronted the world in recent times. Эта катастрофа, вызванная беспрецедентными наводнениями, как представляется, подтверждает общую картину экологических бедствий, с которыми мир сталкивается в последнее время.
I thus consider Kosovo's humanitarian catastrophe as deserving of careful attention on the part of the Court, for the purpose of the present Advisory Opinion. Поэтому я считаю, что гуманитарная катастрофа в Косово заслуживала большего внимания со стороны Суда при вынесении данного Консультативного заключения.
I told them to call if there's some sort of catastrophe, but otherwise, tonight is all about us. Я сказал им, что пусть звонят, если вдруг случится катастрофа, но иначе вся ночь наша.
The time to negotiate a resolution of Kashmir is now, before a catastrophe happens, not after the fact. Вести переговоры по урегулированию этой проблемы надо сейчас, пока не произошла катастрофа, а не после этого.
The point was that when a catastrophe struck, action had to be taken immediately, with no delay for wrangling over the sharing of costs. Смысл в том, чтобы, когда случится катастрофа, принимать меры незамедлительно, не тратя времени на споры по поводу распределения расходов.
With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование.
Ten years later, in this very city, another major event took place, this time a real catastrophe. Десять лет спустя в этом самом городе произошло еще одно важное событие, на этот раз - настоящая катастрофа.
If toxic material were to enter the ground waters or rivers, it would be a catastrophe for the region's drinking and irrigation water supplies. В случае попадания токсичных материалов в грунтовые воды или реки катастрофа с питьевой и орошаемой водой для региона неизбежна.
Proof of this is the catastrophe our country is suffering through prolonged drought and the dreadful fires that have destroyed a major part of our territory. Об этом свидетельствует катастрофа, которую переживает наша страна в связи с длительной засухой и ужасными пожарами, опустошившими значительную часть нашей территории.
All righty, folks, it wasn't a total catastrophe. Ладно, народ, это не катастрофа
Well, it took a near catastrophe for all of you to finally take me up on my offer to have you over to the flint-mine for dinner. Ну понадобилась практически катастрофа чтобы вы все наконец согласились прийти на ужин в мою нору.