Many of the greatest natural disasters of our time - including, for example, the Fukushima catastrophe in 2011 - have been water-related. |
Многие из крупнейших стихийных бедствий нашего времени - в том числе, например, катастрофа на Фукусиме в 2011 году - были связаны с водой. |
October 7, 1949 there is a major catastrophe of a passenger river ship Finnish No. 6, carrying out the flight Gorky - Bor. |
7 октября 1949 года произошла крупная катастрофа пассажирского речного судна «финляндец» Nº 6, осуществлявшего рейс Горький - Бор. |
Would it be the catastrophe, maybe, at the Roxxon facility? |
Возможно это была катастрофа на заводе Роксон? |
This catastrophe could destroy the peace process and even lead to a number of other countries engaging in a complex that we could all do without. |
Эта катастрофа способна не только подорвать мирный процесс, но и подтолкнуть ряд других стран ввязаться в запутанную ситуацию, без чего мы все могли бы обойтись. |
In fact, we are now threatened with a catastrophe that is difficult to predict and whose devastating effects will reach all members of the international community. |
Фактически, теперь нам грозит такая катастрофа, предугадать которую трудно и пагубные последствия которой коснутся всех членов международного сообщества. |
The Chernobyl catastrophe continues to be an extremely serious problem, not only for the countries most seriously affected, but also for the entire world. |
Чернобыльская катастрофа остается серьезнейшей проблемой не только для наиболее пострадавших государств, но и для всего мира. |
The catastrophe of Darfur will not be ended by the raising of 15 hands in this Chamber. |
Катастрофа Дарфура не закончится в результате того, что 15 рук были подняты в этом зале. |
HIV/AIDS is a global health catastrophe that has decimated populations and left millions of children bereft of care, guidance and a secure future. |
ВИЧ/СПИД - это глобальная катастрофа в области здравоохранения, которая опустошает страны и лишает миллионы детей заботы и ухода, воспитания и безопасного будущего. |
These developments strengthen the realization that we all inhabit this earth together; while today's catastrophe may not affect you, there is no guarantee what tomorrow's will bring. |
Это говорит о том, что мы все вместе живем на этой планете; в то время как катастрофа, возможно, обойдет вас стороной сегодня, нет никакой гарантии, что так будет и завтра. |
The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence. |
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. |
The most stark examples were two world wars, scores of civil wars and the catastrophe at the Chernobyl nuclear power station, as well as other tragedies. |
Самый яркий пример - две мировые войны, десятки гражданских войн, катастрофа на Чернобыльской атомной электростанции и другие трагедии столетия. |
We call for international cooperation because the Chernobyl catastrophe has presented new and unusual tasks for the world community that are of exceptional complexity and as yet unknown scope. |
Мы призываем к международному сотрудничеству, поскольку Чернобыльская катастрофа поставила перед мировым сообществом новые и необычные, прежде не изученные задачи, которые определяются исключительной сложностью и глубиной по многим неизвестным проблемам. |
As the Secretary-General said on 17 March 2003, "War is always a catastrophe - it leads to major human tragedy. |
Как сказал 17 марта 2003 года Генеральный секретарь, «война - это всегда катастрофа, она неизменно порождает серьезные человеческие трагедии. |
Turning point or watershed, that tremendous catastrophe, which has traumatized history, has forever changed men's perception of responsibility towards other human beings. |
Став поворотным этапом или водоразделом, эта жуткая катастрофа, травмировавшая историю, навсегда изменила человеческое представление об ответственности по отношению к другим людям. |
This catastrophe brought about by unprecedented flooding appears to reflect a pattern of environmental disasters that have confronted the world in recent times. |
Эта катастрофа, вызванная беспрецедентными наводнениями, как представляется, подтверждает общую картину экологических бедствий, с которыми мир сталкивается в последнее время. |
I thus consider Kosovo's humanitarian catastrophe as deserving of careful attention on the part of the Court, for the purpose of the present Advisory Opinion. |
Поэтому я считаю, что гуманитарная катастрофа в Косово заслуживала большего внимания со стороны Суда при вынесении данного Консультативного заключения. |
I told them to call if there's some sort of catastrophe, but otherwise, tonight is all about us. |
Я сказал им, что пусть звонят, если вдруг случится катастрофа, но иначе вся ночь наша. |
The time to negotiate a resolution of Kashmir is now, before a catastrophe happens, not after the fact. |
Вести переговоры по урегулированию этой проблемы надо сейчас, пока не произошла катастрофа, а не после этого. |
The point was that when a catastrophe struck, action had to be taken immediately, with no delay for wrangling over the sharing of costs. |
Смысл в том, чтобы, когда случится катастрофа, принимать меры незамедлительно, не тратя времени на споры по поводу распределения расходов. |
With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. |
Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование. |
Ten years later, in this very city, another major event took place, this time a real catastrophe. |
Десять лет спустя в этом самом городе произошло еще одно важное событие, на этот раз - настоящая катастрофа. |
If toxic material were to enter the ground waters or rivers, it would be a catastrophe for the region's drinking and irrigation water supplies. |
В случае попадания токсичных материалов в грунтовые воды или реки катастрофа с питьевой и орошаемой водой для региона неизбежна. |
Proof of this is the catastrophe our country is suffering through prolonged drought and the dreadful fires that have destroyed a major part of our territory. |
Об этом свидетельствует катастрофа, которую переживает наша страна в связи с длительной засухой и ужасными пожарами, опустошившими значительную часть нашей территории. |
All righty, folks, it wasn't a total catastrophe. |
Ладно, народ, это не катастрофа |
Well, it took a near catastrophe for all of you to finally take me up on my offer to have you over to the flint-mine for dinner. |
Ну понадобилась практически катастрофа чтобы вы все наконец согласились прийти на ужин в мою нору. |