| The second catastrophe followed closely on the heels of the first. | Вторая катастрофа наступила вскоре после первой. |
| The catastrophe became evident on 15 October 2008. | Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года. |
| Then let catastrophe befall us both. | Тогда пусть катастрофа настигнет нас обоих. |
| Then let catastrophe befall us both. | Тогда пусть катастрофа случится с нами обоими. |
| These boys have not only deserved to go to the world cup, but it will be a national catastrophe if they... | Эти ребята не только заслужили поехать на чемпионат мира, но будет просто национальная катастрофа если... |
| We can detect when a catastrophe is about to occur. | Мы можем определить, когда произойдёт катастрофа. |
| But if their own sun went supernova it would be an unprecedented catastrophe. | Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа. |
| I'm sure that behind this catastrophe are the hands of international communism. | Я уверен, что эта катастрофа - дело рук международного коммунизма. |
| We are faced with what is generally considered to be a land- mine catastrophe requires concerted action. | Мы стоим перед лицом того, что в целом считается катастрофой наземных мин. Эта катастрофа требует согласованных усилий. |
| This humanitarian catastrophe must not be allowed to go on indefinitely. | Эта гуманитарная катастрофа не может продолжаться бесконечно. |
| The Government of Malaysia believes that no human catastrophe in the history of mankind can be compared to the consequences of a nuclear war. | Правительство Малайзии считает, что ни одна человеческая катастрофа в истории не может сравниться с последствиями ядерной войны. |
| That catastrophe had exacerbated an already precarious food situation, had increased the population's vulnerability and was seriously threatening rice production. | Катастрофа осложняет продовольственную ситуацию, и без того критическую, повышает уязвимость населения и серьезно угрожает производству риса. |
| This unprecedented technological catastrophe was man-made, but it remains a common human tragedy on a global scale. | Эта беспрецедентная технологическая катастрофа, произошедшая в результате деятельности человека, остается общечеловеческой трагедией глобального масштаба. |
| The catastrophe also affected wild animals, such as gazelles, whose numbers diminished in various regions situated inside the "danger zone". | Эта катастрофа также затронула диких животных, таких, как газели, численность которых сократилась в различных районах, расположенных внутри "опасной зоны". |
| It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. | Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
| It has been over 60 years since our first catastrophe. | Наша первая катастрофа произошла более 60 лет назад. |
| It is a global economic catastrophe, because it attacks the active members of the population. | Это глобальная экономическая катастрофа, ибо ею поражена активная часть населения. |
| The situation in Darfur and the human catastrophe caused by the armed conflict in the region have touched the heart of the international community. | Положение в Дарфуре и гуманитарная катастрофа в результате вооруженного конфликта в регионе вызывают сочувствие международного сообщества. |
| In the event of a further deterioration of the security situation, a major humanitarian and refugee catastrophe could ensue. | В случае дальнейшего ухудшения положения в плане безопасности может разразиться крупнейшая гуманитарная катастрофа и кризис с беженцами. |
| All indicators point towards a sharp downward spiral and a looming manmade humanitarian catastrophe. | Все указывает на то, что имеет место резкое ухудшение ситуации и что назревает гуманитарная катастрофа по вине людей. |
| The fact is, as the Secretary-General has argued, Darfur faces a humanitarian catastrophe. | Дело в том, что, как утверждает Генеральный секретарь, Дарфуру грозит гуманитарная катастрофа. |
| It was an American catastrophe, with painful repercussions on all humankind. | Это была американская катастрофа, имевшая болезненные последствия для всего человечества. |
| The tragic Chornobyl catastrophe had caused an unprecedented increase in the number of disabled people in Ukraine. | Трагическая чернобыльская катастрофа привела к беспрецедентному росту числа инвалидов в Украине. |
| This is a catastrophe and a real tragedy. | Это - катастрофа и настоящая трагедия. |
| The groups now protesting against military intervention were silent while this human catastrophe was unfolding over the last few years. | Группы, которые сейчас протестуют против военного вмешательства, молчали, когда на протяжении последних лет разворачивалась эта человеческая катастрофа. |