Английский - русский
Перевод слова Catastrophe
Вариант перевода Случай катастроф

Примеры в контексте "Catastrophe - Случай катастроф"

Примеры: Catastrophe - Случай катастроф
Sixteen countries purchased catastrophe insurance from the Facility for the 2007/08 season. На сезон 2007 - 2008 годов 16 стран приобрели страхование на случай катастроф в Фонде.
It explores the role governments can play in facilitating catastrophe insurance and discusses the provision of additional financial capacity through reinsurance. В нем рассматривается также возможная роль правительств в поощрении страхования на случай катастроф и вопрос об обеспечении дополнительных финансовых возможностей путем перестрахования.
Concerning item 4, the secretariat's reports provided an illustration of information which had to be gathered before catastrophe insurance could be implemented. Доклады, подготовленные секретариатом по пункту 4 повестки дня, позволяют получить представление об информации, которая должна быть собрана до создания системы страхования на случай катастроф.
With regard to the work of the Standing Committee, more attention could be given to the particular problems of developing countries in the context of catastrophe insurance. В отношении работы Постоянного комитета больше внимания можно было бы уделять особым проблемам развивающихся стран в связи со страхованием на случай катастроф.
Recognizing that catastrophe insurance is needed to address the severe risks which many countries face from both man-made and natural disasters: Признавая, что страхование на случай катастроф необходимо в условиях, когда многие страны сталкиваются с серьезной опасностью катастроф, связанных с деятельностью человека, а также стихийных бедствий:
Setting-up of statistical information networks, through joint cooperation, and the establishment of basic catastrophe insurance schemes should also be considered; Необходимо рассмотреть также возможность создания на основе сотрудничества сетей статистической информации, а также разработки основных схем страхования на случай катастроф.
As for climate change, there is consensus around the need for catastrophe planning, disaster risk reduction and adaptation and mitigation strategies. Что касается изменения климата, то сформировался консенсус относительно необходимости стратегий, связанных с планированием на случай катастроф, уменьшением опасности бедствий и адаптацией и смягчением их последствий.
Problems faced by developing countries and countries in transition in the area of insurance against catastrophe perils Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны переходного периода в области страхования на случай катастроф
The Insurance Section informed the Office of Internal Oversight Services that the objective was to achieve the maximum level of catastrophe coverage for the lowest possible premium, given budgetary constraints. Секция страхования уведомила Управление служб внутреннего надзора о том, что с учетом бюджетных ограничений ставится задача достичь максимального уровня страхования на случай катастроф при минимально возможной премии.
Fourthly, in the field of catastrophe insurance, risk mapping was an essential feature in managing catastrophic risks in the developed world, and Africa needed to do its share in this regard. В-четвертых, в области страхования на случай катастроф одним из важнейших компонентов страхования таких рисков в развивающихся странах является их "картирование", и необходимо, чтобы Африка вносила свою лепту в эту работу.
The role of credit insurance in the development of small and medium-size enterprises had been reviewed and supported, and guidance had also been provided for the development of catastrophe insurance schemes. Была рассмотрена и поддержана роль страхования кредитов в развитии малых и средних предприятий; в то же время были выработаны руководящие принципы развития механизмов страхования на случай катастроф.
In establishing a financially sound catastrophe insurance scheme, it is essential to obtain the necessary information relating to both the frequency and severity of the perils, such as earthquakes and floods, and the quantified values of the risks. При создании финансово-устойчивой схемы страхования на случай катастроф весьма важно иметь необходимую информацию, касающуюся как частоты возникновения, так и степени серьезности опасностей, таких, как землетрясения и наводнения, а также количественные оценки рисков.
Risk pooling refers to mechanisms employed to share and transfer risk, including mechanisms such as insurance, reinsurance, catastrophe bonds or disaster funds. Объединение рисков означает механизмы, используемые для совместного несения и передачи рисков, включая такие механизмы, как страхование, перестрахование, облигации на случай катастроф и фонды для ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility pools public finance risks arising from natural disasters, such as hurricanes and earthquakes. Из Фонда страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе покрываются риски для системы государственных финансов, связанные с такими стихийными бедствиями, как ураганы и землетрясения.
The preliminary results for the Affordable Medicines Facility - malaria appear broadly positive; and the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility appears to be functioning effectively, having made several payouts, including to Haiti following the 2010 earthquake. Предварительные результаты функционирования Механизма закупки доступных лекарственных препаратов от малярии представляются в целом положительными; и Фонд страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе, по всей видимости, работает эффективно: из него было произведено несколько выплат, в том числе для Гаити после землетрясения 2010 года.
Current examples from which lessons could be learned include the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, which could be extrapolated and localized to the circumstances of other regions. В качестве одного из примеров, на основе которого можно извлечь определенные уроки, можно отметить Карибский механизм страхования на случай катастроф, и эти уроки можно экстраполировать и применять с учетом конкретных условий других регионов.
Canada has been a leading contributor to new financing mechanisms, including by providing $200 million to the Advance Market Commitment for Pneumococcal Vaccines and $25 million to the World Bank's Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility. Канада вносит основной вклад в новые финансовые механизмы, включая выделение 200 млн. долл. США в рамках инициативы по повышению рыночных обязательств по производству пневмококковых вакцин и 25 млн. долл. США в рамках Фонда Всемирного банка по страхованию рисков на случай катастроф в Карибском регионе.
A regional catastrophe insurance pool Региональный фонд страхования на случай катастроф
Unlike catastrophe funds that exist in other countries, such as Mexico, the TCIP is not taxpayer-funded; its revenue comes entirely from property-holders. В отличие от фондов на случай катастроф, существующих в других странах, например в Мексике, ТКИП не финансируется за счет налогоплательщиков: его поступления формируются исключительно за счет сборов с владельцев собственности.
In establishing a financially sound catastrophe insurance scheme, it is essential to obtain the necessary information relating to both the frequency and severity of perils to be insured against and the quantified values of the risks, i.e. the risk exposure. Для создания надежного с финансовой точки зрения плана страхования на случай катастроф чрезвычайно важно получить необходимую информацию, касающуюся как частотности и серьезности стихийных бедствий, которые будут страховаться, так и поддающейся количественной оценке стоимости рисков, т.е. о степени риска.
There may also be potential to replicate the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility in some geographical contexts, which could be enhanced by risk-pooling through regional arrangements or multiregional arrangements so as to maximize the spread of risks. Существуют, пожалуй, и потенциальные возможности для копирования Карибского фонда страхования рисков на случай катастроф в определенных географических контекстах, которые могут быть усилены путем объединения рисков в рамках региональных или межрегиональных механизмов в целях максимального увеличения зоны покрытия рисков.
Pooling at the regional level can also strengthen disaster resilience like the South Eastern Europe and Caucasus Catastrophe Risk Insurance Facility a cooperative effort between a private insurer, national governments and international organizations to expand insurance coverage. Примером такого взаимодействия может служить Фонд страхования рисков на случай катастроф для стран Южной Европы и Кавказа, созданный благодаря сотрудничеству частной страховой компании, правительств стран и международных организаций в целях расширения страхового покрытия.
It moreover explores the role Governments can play in facilitating catastrophe insurance. Кроме того, исследуется потенциальная роль правительств в упрощении операций страхования на случай катастроф.
Insurance and new mechanisms, such as catastrophe pools and bonds, are being increasingly adopted in middle-income countries in order to replace traditional relief and reconstruction funding from Government and international sources. В странах со средним уровнем дохода взамен традиционного выделения средств на чрезвычайную помощь и восстановление из государственных и международных источников все чаще применяются механизмы страхования и такие новые механизмы, как финансовые пулы и облигационные займы на случай катастроф.
Alternative risk-transfer instruments included catastrophe bonds, weather hedges, and pre-disaster funds. Альтернативные инструменты передачи риска включали облигации на случай катастроф, хеджирование от последствий погодных условий и заблаговременное создание фондов на случай стихийных бедствий.