| Humanitarian catastrophe is looming large in Sarajevo. | З. Гуманитарная катастрофа в Сараево принимает угрожающие масштабы. |
| What happened yesterday is a terrible catastrophe. | То, что произошло вчера, - чудовищная катастрофа. |
| It is a humanitarian catastrophe requiring urgent international attention. | Это гуманитарная катастрофа, требующая безотлагательного внимания международного сообщества. |
| We had a catastrophe on our planet. | У нас была катастрофа на нашей планете. |
| The blues is personal catastrophe lyrically expressed. | Блюз - это личная катастрофа, выраженная лирически. |
| Women mimicking men's spirit and psyche is a catastrophe. | Женская имитация мужской личности и психики - это катастрофа. |
| Now, the Commission's finding was that the catastrophe was caused by a chain of events that nobody could have predicted, including myself. | Исследования Комиссии выявили, что катастрофа была вызвана цепью обстоятельств, которые никто не мог предугадать, включая меня. |
| But the day was ruined by a catastrophe. | Но этот прекрасный день нарушила катастрофа. |
| If they are not immediately withdrawn, it will be a catastrophe. | Если их не остановить, произойдет катастрофа. |
| If we create a singularity here and then cannot control it, we could be looking at a global catastrophe. | Если мы создадим сингулярность и не сможем ей управлять, нас ждет глобальная катастрофа. |
| Doctor, we're facing a potential global catastrophe. | Доктор, возможно, нас ждет глобальная катастрофа. |
| The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. | Ядерная катастрофа на Фукусиме должна стать поворотным пунктом в нашем подходе к ядерной безопасности. |
| In the 20 years since that tragic day, the Chernobyl catastrophe remains a serious problem for the entire international community. | По прошествии 20 лет с того страшного дня чернобыльская катастрофа продолжает оставаться серьезнейшей проблемой всего мирового сообщества. |
| Unless the international community takes immediate measures to stabilize the situation, we are heading for a serious catastrophe. | Если международное сообщество не примет безотлагательных мер по стабилизации ситуации, то нас ожидает серьезная катастрофа. |
| The catastrophe of 11 September has scarred us all deeply. | Катастрофа 11 сентября оставила в душе каждого из нас глубокие шрамы. |
| Put simply, violation + error = catastrophe. | Иными словами, нарушение + ошибка = катастрофа. |
| Indeed, this unprecedented global catastrophe requires an unprecedented global response. | Разумеется, эта беспрецедентная глобальная катастрофа требует таких же беспрецедентных глобальных ответных мер. |
| After more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. | По прошествии более семи десятилетий эта катастрофа, безусловно, является одним из самых шокирующих преступлений, когда-либо совершавшихся против человечности. |
| By the end of 2000, the global HIV/AIDS catastrophe had claimed nearly 22 million lives. | К концу 2000 года глобальная катастрофа ВИЧ/СПИДа унесла почти 22 миллиона человеческих жизней. |
| We must not forget that the humanitarian catastrophe in Afghanistan is first and foremost the work of the Taliban. | Мы не должны забывать, что гуманитарная катастрофа в Афганистане является результатом прежде всего действий самих талибов. |
| In Ukrainian historiography, the event has the name of the Kiev catastrophe (KиïBcbka kaTacTpoфa). | В украинской историографии событие имеет название Киевская катастрофа (укр. |
| The catastrophe turned the girl's life from Chertanovo and forever changed our view of the universe. | Катастрофа перевернула жизнь девушки из Чертаново и навсегда изменила наше представление о Вселенной. |
| NEW YORK - The Greek catastrophe commands the world's attention for two reasons. | НЬЮ-ЙОРК - Греческая катастрофа требует мирового внимания по двум причинам. |
| The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders. | Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ. |
| It'll be the worst catastrophe Broadway's ever seen. | Это будет самая худшая катастрофа, которую когда-либо видел Бродвей. |