Примеры в контексте "Catastrophe - Аварии"

Примеры: Catastrophe - Аварии
The two companies were forced to pay damages to the communities involved in the catastrophe. Обе компании были вынуждены выплатить ущерб тем, кто пострадал в результате этой аварии.
After 25 years, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present. По прошествии 25 лет после аварии на Чернобыльской атомной электростанции по-прежнему ощущаются ее последствия на пострадавших территориях.
It has been 16 years since the catastrophe at the Chernobyl nuclear power plant. Yet the consequences of that tragedy continue to affect the health of children in Belarus. Шестнадцать лет прошло после аварии на Чернобыльской АЭС, но последствия этой крупнейшей техногенной катастрофы продолжают сказываться на здоровье белорусских детей.
A few days from now, we will solemnly commemorate the twenty-first anniversary of the Chernobyl catastrophe, the worst technological disaster ever faced by humanity. Буквально через несколько дней мы будем официально отмечать двадцать первую годовщину чернобыльской аварии - крупнейшей техногенной катастрофы в истории человечества.
They urged UNDP to focus on energy and natural resource issues, underlining the importance of overcoming the consequences of the Chernobyl catastrophe, and coordinating on cross-border trafficking in cooperation with governments and civil society. Они настоятельно призвали ПРООН сосредоточить внимание на вопросах энергетики и природных ресурсов, подчеркнув важность преодоления последствий чернобыльской аварии и координации действий по борьбе с незаконной трансграничной торговлей в сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом.
On the sixteenth and seventeenth anniversaries of the Chernobyl catastrophe, the Secretary-General issued statements calling on the international community not to forget those who continue to suffer the consequences of the disaster. В связи с шестнадцатой и семнадцатой годовщинами чернобыльской аварии Генеральный секретарь обнародовал заявления с призывом в адрес международного сообщества не забывать тех, кто продолжает страдать от последствий катастрофы.
The rest of the 1955 World Sportscar Championship season was completed, with the remaining two races at the British RAC Tourist Trophy and the Italian Targa Florio, although they were not run until September and October, several months after the catastrophe. Оставшаяся часть Мирового чемпионата по спортивным автомобилям 1955 года была завершена: оставшиеся два соревнования, RAC Tourist Trophy (Британия) и Targa Florio (Италия) состоялись, правда, они прошли только в сентябре и октябре - через несколько месяцев после аварии.
Anna Fromm, 23 years old, happily married, seven years before the catastrophe. Анна Фромм в 23 года. Замужем, счастлива, до аварии остаётся ещё 7 лет.
At the earliest stages no one could have foreseen the scope of the catastrophe and all the aspects of its consequences - social, economic, international, humanitarian, environmental, technological and others. На начальных этапах никто не смог адекватно оценить масштабы самой аварии и всех аспектов ее последствий - социальных, экономических, международных, гуманитарных, экологических, техногенных и других.
He was particularly concerned about the possible exclusion of wilful and severe damage to the environment: in the case of the Chernobyl catastrophe, there had been a violation of the most sacred of human rights, the right to life. Он особенно озабочен тем, что преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде может быть исключен из кодекса: в случае аварии в Чернобыле было нарушено одно из самых священных прав человека, а именно право на жизнь.
As far as the mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe was concerned, Ukraine was making every effort to ensure the safety of the shelter facility built over 13 years previously, and to provide necessary assistance to the affected population. Что касается ослабления последствий чернобыльской аварии, то Украина делает все возможное для обеспечения безопасности саркофага, построенного 13 лет назад, и оказания необходимой помощи пострадавшему населению.
Since independence, Ukraine has faced difficulties - and not only because of the social and environmental consequences of the catastrophe. Годы независимости не были для Украины периодом простого констатирования социально-экологических последствий аварии.
Both the President and the Minister for Foreign Affairs of my country have praised the United Nations role in mitigating the consequences of this catastrophe. И президентом, и министром иностранных дел Беларуси Уралом Латыповым была отмечена роль Организации Объединенных Наций в преодолении последствий аварии.
Overcoming the consequences of the Chernobyl catastrophe is an extremely heavy socio-economic burden requiring the diversion and reallocation of tremendous financial, material and human resources. Преодоление последствий аварии на Чернобыльской АЭС - тяжелое социально-экономическое бремя, требующее отвлечения и перераспределения колоссальных финансовых, материальных, технических, человеческих ресурсов.
Let me touch upon the problem of the consequences of the largest technogenic catastrophe of the twentieth century, the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. Позвольте остановиться на проблеме последствий крупнейшей техногенной катастрофы ХХ века - аварии на Чернобыльской атомной электростанции.
In the 25 years that have elapsed since the accident, large-scale activities aimed at overcoming the consequences of the catastrophe and restoring the affected territories have been carried out unceasingly. В течение четверти века с момента аварии не прекращалась масштабная деятельность по преодолению последствий катастрофы и восстановлению пострадавших территорий.
In 1996, we shall mark the tenth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which was the biggest radiation catastrophe in the history of mankind. В 1996 году исполняется 10 лет со дня аварии на Чернобыльской АЭС - крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества.
Last April we marked the twentieth anniversary of the tragic accident at the Chernobyl nuclear power plant, which was the largest man-made catastrophe in terms of its scope, complexity and consequences. В апреле текущего года исполнилось двадцать лет со дня трагической аварии на Чернобыльской АЭС, ставшей самой крупной техногенной катастрофой в мире по своим масштабам, сложности и последствиям.
Almost two decades have passed since Ukraine was struck by the Chernobyl catastrophe, the worst nuclear accident in the history of mankind, which took the lives of thousands of people and continues to have a negative impact on the health and well-being of many Ukrainians. Прошло почти два десятилетия со времени чернобыльской катастрофы в Украине, самой серьезной ядерной аварии в истории человечества, которая унесла жизни тысяч людей и продолжает оказывать негативное воздействие на здоровье и благосостояние многих украинцев.
In the context of United Nations assistance to Member States beset by natural and man-made disasters, we note that the impact of the Chernobyl catastrophe is still being felt today, 25 years after the accident. В контексте деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию содействия государствам-членам, пострадавшим от стихийных бедствий и техногенных катастроф, отмечаем, что последствия Чернобыля ощущаются и сейчас, спустя 25 лет с момента аварии.
Now, 20 years after the tragic accident, the impact of that catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge in the region. Сегодня, 20 лет спустя после этого трагического инцидента, последствия этой катастрофы для жизни миллионов людей, пострадавших в результате этой аварии, по-прежнему представляют серьезную проблему в регионе.
Together, these projects form an inter-agency programme of international assistance to Chernobyl-affected areas, constituting an appeal to the international community for continued assistance to the affected populations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine for the second decade after the Chernobyl catastrophe. В совокупности эти проекты составляют межучрежденческую программу оказания международной помощи районам, пострадавшим в результате чернобыльской аварии, представляющую собой обращение к международному сообществу с просьбой продолжить оказание помощи пострадавшему населению Беларуси, Российской Федерации и Украины в течение второго десятилетия после чернобыльской катастрофы.
Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): Today marks the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, which became the worst technological catastrophe of the twentieth century in terms of its scope and complexity. Г-н Панкин (Российская Федерация): Сегодня исполняется 25 лет со дня аварии на Чернобыльской атомной электростанции - крупнейшей техногенной катастрофы ХХ века по масштабам ущерба и по последствиям.
WHO provided the Committee's secretariat with a scientific report on the results of the WHO International Programme on the Health Effects of the Chernobyl Accident in order to include the results obtained in the Committee's assessments of health consequences of the catastrophe. ВОЗ предоставила секретариату Комитета научный доклад о результатах Международной программы ВОЗ по воздействию на здоровье людей Чернобыльской аварии, с тем чтобы включить результаты полученных оценок влияния этой катастрофы на здоровье людей.
Therefore, expenditure for paying pensions or a part of the pensions of war veterans, participants in the Chernobyl catastrophe clean-up operation, increases and other payments, including social pensions, has to come from the State budget; Поэтому расходы, связанные с финансированием пенсий или части пенсий ветеранам войны, участникам ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, повышением пенсий и другими выплатами, включая социальные пенсии, должны покрываться из государственного бюджета;