Английский - русский
Перевод слова Catastrophe
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Catastrophe - Катастрофа"

Примеры: Catastrophe - Катастрофа
If ever there was any doubt about mankind's shared humanity, that catastrophe conclusively negated dispelled it. Если и были сомнения ранее относительно общности человечества, то эта катастрофа, несомненно, развеяла их.
The HIV/AIDS pandemic is a catastrophe of global proportions. Пандемия ВИЧ/СПИДа - это катастрофа глобального масштаба.
He said that Darfur is a catastrophe that the Council should address on an urgent basis. Он сказал, что Дарфур - это та катастрофа, которой Совету надлежит заняться в срочном порядке.
In addition, we receive humanitarian briefings from the Emergency Relief Coordinator whenever a crisis or humanitarian catastrophe occurs. Кроме того, мы заслушиваем брифинги Координатора чрезвычайной помощи всякий раз, когда происходит кризис или гуманитарная катастрофа.
The Chernobyl catastrophe is a global challenge and it should receive a global response. Чернобыльская катастрофа - глобальная проблема, требующая глобального решения.
The humanitarian catastrophe in Kosovo and Metohija and the entire Federal Republic of Yugoslavia has been caused by the aggression of NATO. Гуманитарная катастрофа в Косово и Метохии и на всей территории Союзной Республики Югославии вызвана агрессией НАТО.
It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson. Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
No imminent humanitarian catastrophe threatens Kosovo and Metohija and the overall situation is improving. Косово и Метохии не грозит никакая неминуемая гуманитарная катастрофа, и общая ситуация улучшается.
The sad illustration of this is the Chernobyl catastrophe. Трагической иллюстрацией этого является чернобыльская катастрофа.
There is the potential for a new catastrophe in southern Lebanon if a ceasefire is not declared. Если не будет объявлено прекращение огня, то на юге Ливана может произойти новая катастрофа.
The catastrophe took the population by surprise in the middle of the night. Катастрофа захватила население врасплох, среди ночи.
The flooding in Pakistan is a catastrophe of epic proportions. Наводнения в Пакистане - это катастрофа беспрецедентного масштаба.
The Chernobyl catastrophe has led to the pollution of more than 145,000 square kilometres of territory in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. Чернобыльская катастрофа привела к загрязнению территории Украины, Беларуси и Российской Федерации на площади более 145000 кв. км.
The catastrophe that recently hit our Japanese friends testifies to nature's ferocity. Катастрофа, которая недавно обрушилась на наших японских друзей, свидетельствует о жестокости природы.
The resulting environmental catastrophe would be not only regional but global in scale. Обусловленная этим экологическая катастрофа будет иметь не только региональный, но и глобальный характер.
This is a major catastrophe that has struck our capital. Эта трагическая катастрофа потрясла всю нашу столицу.
There's no point in this catastrophe taking both of us down. Ничего хорошего, если эта катастрофа погубит нас обоих.
The catastrophe happened and he asked me to follow him. Произошла катастрофа, и он предложил мне уехать с ним.
If human catastrophe strikes, the public spends money. Если случается катастрофа, люди тратят деньги.
And you and up with catastrophe. И в конце концов, случается катастрофа.
Others suggested that the date marked the end of the world or a similar catastrophe. Согласно другим предположениям, в этот день должен был случиться конец света или подобная всемирная катастрофа.
Of course, none of us knew the precise moment when catastrophe struck at Chernobyl 25 years ago. Конечно, никто из нас не знал точного момента, когда случилась катастрофа в Чернобыле 25 лет назад.
As you know... catastrophe has struck our struck the world. Как вы знаете, ужасная катастрофа произошла в нашей стране.
And you end up with catastrophe. И в конце концов, случается катастрофа.
And we've already had one mere catastrophe. У нас уже едва не случилась настоящая катастрофа.