You mean Mr. Castle? |
Вы имеете в виду мистера Касла? |
10 bucks on Castle. |
10 баксов на Касла. |
It was Castle's idea. |
Это была идея Касла. |
Okay, I'll grab Castle. |
Хорошо, я захвачу Касла. |
Detective, I know Castle. |
Детектив, я знаю Касла. |
I just killed Richard Castle! |
Я только что убила Ричарда Касла! |
They'll even extradite Castle out of New York if that's what it takes. |
Они даже экстрадируют Касла, если понадобится. |
"Castle depression rescue kit." - Mmhmm. |
Набор, Спасающий Касла от Депрессии. |
Richard Castle's stirring finale reminds us what good pulp fiction is all about. |
Последняя книга Касла напоминает, какой должна быть хорошая проза. |
Figures Castle would own a pair of live-streaming glasses. |
Оказывается, у Касла есть свои очки для онлайн-трансляции. |
While I admit the public clamor for Richard Castle Investigations has been somewhat muted, |
Пока общественная шумиха вокруг "расследований Ричарда Касла" |
And she aims to do so by... building a platform on Frank Castle's conviction. |
И она намеревается стать им, выстроив кампанию на осуждении Фрэнка Касла. |
The Vaux family owned Great Harrowden Hall until 1695 when they sold it to Thomas Watson Wentworth, a son of Baron Rockingham, of Rockingham Castle. |
Семейная резиденция баронов Вокс - Грейт Херроуден Холл до 1695 года, когда они продали его Томасу Уотсону Уэнтуорту, сыну барона Рокингема из Рокингем Касла. |
Critics praised the introduction of Castle and Natchios, as well as Bernthal's performance in particular, the season's action, and storylines. |
Критики похвалили введение персонажей Касла и Начиос, а также отдельно оценили актёрскую игру Бернтала, экшен-сцены и сюжетный линии. |
Spider-Man then talks to the Avengers, stating that Castle is a problem and needs to be taken care of. |
Затем Человек-паук разговаривает с Мстителями, заявляя, что действия Касла являются проблемой, но в одиночку ему с Карателем не справиться. |
I'm very proud to present this year's recipient of the poe's pen career achievement award, my good friend Richard Castle. |
С гордостью представляю вам обладателя приза за достижения в карьере "Перо По", своего хорошего друга, Ричарда Касла. |
Someone has to provide us without-of-the-box thinking now that Castle's not around. |
Ну, кто-то же должен нестандартно мыслить, раз уж Касла с нами нет. |
Unlike Castle, I will not defame you, but suffice it to say you're no longer my sponsor. |
В отличие от "Касла" я не стану чернить твое имя, а лишь откажусь от твоей помощи. |
To start off Hood's revival ritual of Castle's and Microchip's family, Microchip shoots G.W. Bridge in the head. |
Чтобы начать ритуал возрождения семьи Касла и Микрочипа, Микрочип стреляет Г. В. Бриглу в голову. |
Well, Mr. Castle shows no sign of a psychosis Nor does he exhibit cognitive deficits Other than his inability to recall the last two months. |
У мистера Касла нет никаких признаков психоза или потери связи с реальностью, ни признаков когнитивного расстройства, ничего, что бы могло объяснить неспособность вспомнить последние два месяца. |
It's almost as if someone didn't want it known that you violated a witpro contract, jeopardized the safety of said witness, and then ordered a shoot-to-kill on Castle. |
Это почти как если бы кто то не хочет, что бы нарушили его контракт по программе защиты свидетелей. поставили под угрозу свидетеля и после приказали стрелять на поражение в Касла. |
The fact that Richard Castle, a man unburdened by regret and guilt, has a child that carries the weight of the world. |
То, что у Ричарда Касла, человека, не обремененного чувством вины и сожаления, есть ребёнок, чувствующий вину за всё. |
Tell me Detective Beckett, what's it like being the inspiration for thrill-master Richard Castle's new character Nikki Heat? |
Детектив Беккет, расскажите, каково это быть прототипом для нового персонажа Ричарда Касла |
His granddaughter Winifred married William Haggerston-Constable, second son of Sir Carnaby Haggerston, 3rd Bart, of Haggerston Castle, Northumberland (see Constable-Maxwell-Scott baronets). |
Его внучка, Уинифред, вышла замуж за Уильяма Хаггерстона Констебля, второго сына сэра Карнаби Хаггерстона, З-го баронета из Хаггерстон Касла в Нортумберленде. |
Henry married Frances Margaret Christina King-Tenison, daughter of Edward King-Tenison, of Kilronan Castle, County Roscommon, and assumed in 1883 by Royal licence the additional surname of Tenison. |
Генри женился на Фрэнсис Маргарет Кристине Кинг-Тенисон, дочери Эдварда Кинга-Тенисоан из Килронан Касла в графстве Роскоммон и в 1883 году, получив королевское разрешение, взял двойную фамилию «Кинг-Тенисон». |