All right, I'll cast a spell for you. |
Ладно, специально для тебя, будет заклинание. |
Barb is paying the price for the spell I cast, and... |
Я сделала это с ней. Барб расплачивается за мое заклинание, и... |
I've never cast a spell of enchantment this powerful. |
Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы. |
[Sighs] When I was a little girl, a witch cast a spell on me. |
Когда я была маленькой девочкой, ведьма наложила на меня заклинание. |
Spell's got to be cast over an open fire. |
Это заклинание надо творить у открытого огня. |
A spell is unwittingly cast and the first witch rises from the dead with a thirst for retribution. |
Нечаянно произнесено заклинание и первая ведьма восстаёт из мёртвых с жаждой мести. |
These are runes and wards of protection cast by a warlock. |
Это руны и защитное заклинание, наложенное магом. |
If you find it a shame that the hypnosis is broken cast a spell or something then. |
Если тебе неловко от потери власти, произнеси заклинание или что-то наподобие. |
The spirit of the host body is powerful, but I can cast a spell, put you in a deep sleep, and then suppress this other essence. |
Дух хозяина тела очень силен, но есть заклинание, которое погрузит тебя в сон, а затем утихомирит другую сущность. |
The spell I cast should have ripped him apart, but - |
Мое заклинание должно было разорвать его в клочья, но... |
From waters of the heavens, to waters of the sea, bring my will upon me, I cast this spell so mote it be. |
"От воды небесной к воде морской, несите волю мою за мной, я заклинание произношу, да будет так, как прошу". |
I'll cast some spells with the flick of my wand |
Взмах палочки - и готово заклинание Поборю любого тёмного мага |
Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout. |
Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями. |
Crowley said the spell that cast down the angels was irreversible. |
Кроули сказал, что заклинание, сбросившее ангелов было необратимым. |
And when you're ready, I'll cast a little spell for you. |
И когда ты будешь готова, я наложу на тебя небольшое заклинание. |
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. |
Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность. |
Look me in the eye and swear that you did not cast another spell on that poor woman. |
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной. |
I'll just cast a spell. |
Я же ведьма, я просто произнесу заклинание. |
So you can cast that curse on me. |
Поэтому ты хочешь использовать на мне это заклинание. |
But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. |
Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина. |
Vincent's boundary is too strong, but what Davina and I can do is cast a disruption spell. |
Граница Винсента очень сильна, и все, что мы с Давиной можем сделать, это наложить разрушающее заклинание. |
Surely, you can cast a spell, put him in his place. |
Конечно, ты можешь сотворить заклинание, чтобы поставить его на место. |
I've already cast the spell inside that room. |
Я уже прочитал заклинание в той комнате. |
Nico is a sorceress like her parents and great-grandmother before her and can cast nearly any spell imaginable with her staff. |
Нико - волшебница, подобная её родителям и прабабушке перед ней, и может бросить почти любое заклинание, которое можно вообразить с её персоналом. |
Anna was suspected of having cast a spell on him. |
Анну подозревали в том, что она наложила на него заклинание. |