Английский - русский
Перевод слова Cast
Вариант перевода Заклинание

Примеры в контексте "Cast - Заклинание"

Примеры: Cast - Заклинание
All right, I'll cast a spell for you. Ладно, специально для тебя, будет заклинание.
Barb is paying the price for the spell I cast, and... Я сделала это с ней. Барб расплачивается за мое заклинание, и...
I've never cast a spell of enchantment this powerful. Я никогда не использовал магическое заклинание такой силы.
[Sighs] When I was a little girl, a witch cast a spell on me. Когда я была маленькой девочкой, ведьма наложила на меня заклинание.
Spell's got to be cast over an open fire. Это заклинание надо творить у открытого огня.
A spell is unwittingly cast and the first witch rises from the dead with a thirst for retribution. Нечаянно произнесено заклинание и первая ведьма восстаёт из мёртвых с жаждой мести.
These are runes and wards of protection cast by a warlock. Это руны и защитное заклинание, наложенное магом.
If you find it a shame that the hypnosis is broken cast a spell or something then. Если тебе неловко от потери власти, произнеси заклинание или что-то наподобие.
The spirit of the host body is powerful, but I can cast a spell, put you in a deep sleep, and then suppress this other essence. Дух хозяина тела очень силен, но есть заклинание, которое погрузит тебя в сон, а затем утихомирит другую сущность.
The spell I cast should have ripped him apart, but - Мое заклинание должно было разорвать его в клочья, но...
From waters of the heavens, to waters of the sea, bring my will upon me, I cast this spell so mote it be. "От воды небесной к воде морской, несите волю мою за мной, я заклинание произношу, да будет так, как прошу".
I'll cast some spells with the flick of my wand Взмах палочки - и готово заклинание Поборю любого тёмного мага
Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout. Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями.
Crowley said the spell that cast down the angels was irreversible. Кроули сказал, что заклинание, сбросившее ангелов было необратимым.
And when you're ready, I'll cast a little spell for you. И когда ты будешь готова, я наложу на тебя небольшое заклинание.
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность.
Look me in the eye and swear that you did not cast another spell on that poor woman. Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной.
I'll just cast a spell. Я же ведьма, я просто произнесу заклинание.
So you can cast that curse on me. Поэтому ты хочешь использовать на мне это заклинание.
But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина.
Vincent's boundary is too strong, but what Davina and I can do is cast a disruption spell. Граница Винсента очень сильна, и все, что мы с Давиной можем сделать, это наложить разрушающее заклинание.
Surely, you can cast a spell, put him in his place. Конечно, ты можешь сотворить заклинание, чтобы поставить его на место.
I've already cast the spell inside that room. Я уже прочитал заклинание в той комнате.
Nico is a sorceress like her parents and great-grandmother before her and can cast nearly any spell imaginable with her staff. Нико - волшебница, подобная её родителям и прабабушке перед ней, и может бросить почти любое заклинание, которое можно вообразить с её персоналом.
Anna was suspected of having cast a spell on him. Анну подозревали в том, что она наложила на него заклинание.