Could've been uncomfortable carrying it around. |
Может его было неудобно носить. |
When you start carrying a gun, you can lead next time. |
Пойдёшь первым, когда начнёшь носить оружие. |
I'm already tired to death with all the carrying and shouldering. |
Мне уже осточертело постоянно что-то носить. |
Than carrying it back and forth all the time. |
Так проще, чем носить его туда-сюда. |
This is just as important as carrying a gun. I appreciate your confidence, sir. |
Это так же важно, как носить автомат. |
Singapore's law prohibits private guards from carrying certain firearms unless the employee has a special permit; Sri Lanka has a similar requirement. |
Законодательство Сингапура запрещает частным охранникам носить определенные типы огнестрельного оружия за исключением тех случаев, когда сотрудник имеет особое разрешение; в Шри-Ланке действуют аналогичное требование. |
Armed responses vehicles in London are dedicated solely to dealing with such incidents; the maximum number of officers carrying sidearms at any one time as a result of the change is 36. |
Специальные боевые машины могут использоваться в Лондоне исключительно для наведения порядка при возникновении таких инцидентов; кроме того, теперь одновременно носить оружие могут не более 36 сотрудников полиции. |
Because of the many tasks that must be performed - carrying water, collecting firewood, etc. - girls are expected to assume their share of household chores from a very early age. |
Выполнять приходится самую разнообразную работу: носить воду, заготавливать дрова - и все это требует привлечения к выполнению домашней работы девочек с самого раннего возраста. |
But to survive when there wasn't anything to hunt or gather, we became like human refrigerators, capable of storing food and carrying it with us for lean times. |
Но чтобы выжить в то время, когда было не на что охотиться и нечего собирать, мы стали своего рода людьми-холодильниками, способными сберегать еду и носить её неопределённое время. |
After Oswald Veblen-maintaining 'that every able-bodied man ought to be carrying a gun or hand-grenade and fight for his country'-opposed moves to bring him to Princeton, Newman remained at Cambridge and at first continued research and lecturing. |
После Освальда Веблена - утверждающего, что каждый здоровый человек должен носить оружие или гранату и боролся за его страну - отклоненные шаги, чтобы принести ему в Принстон, Ньюман остался в Кембридже и при первом длительном исследовании и чтении лекций. |
The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day. |
ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. |
Pursuant to Amendment no. 5, of the abovementioned law a person given a protective injunction shall be prohibited from carrying or bearing a firearm, including one issued to him by the security forces or another state authority. |
В соответствии с поправкой Nº 5 к вышеупомянутому закону, лицу, в отношении которого было вынесено защитное судебное предписание, запрещается носить огнестрельное оружие, в том числе выданное ему силами безопасности или другим государственным органам. |
Peacekeepers, particularly those in uniform as well as civilian police, become visible role models, admired and respected by the population, including by those carrying arms. |
Участники операций по поддержанию мира, особенно военнослужащие и сотрудники гражданской полиции, служат примером для подражания, они вызывают восхищение и уважение у местного населения, особенно у тех, кто имеет право носить оружие. |
Statutes forbade gens de couleur from taking up certain professions, marrying whites, wearing European clothing, carrying swords or firearms in public, or attending social functions where whites were present. |
Указы запрещали «цветным» владеть некоторыми профессиями, жениться на белых, носить европейскую одежду, публично носить шпаги и огнестрельное оружие. |
an update from the standoff at Litchfield Penitentiary, and a sneak peek at the surprising accessory "It Girls" will be carrying next month at Fashion Week. |
новости о заложниках из тюрьмы Личфилд, и показ девичьего аксессуара, который будут носить на следующей недели моды. |
Carrying boxes, killing spiders. |
Носить коробки, убивать пауков. |
The laws of Djibouti are very rigorous in this regard and strictly prohibit civilians from carrying firearms; only members of the armed forces, gendarmerie or police are allowed to carry such weapons. |
Законы Джибути очень суровы в этом отношении и строго запрещают ношение огнестрельного оружия гражданскими лицами; носить огнестрельное оружие разрешено лишь военнослужащим, жандармам и полицейским. |
All this fetching and carrying causes cumulative wear-and-tear to the neck, spine, back and knees; in effect, a woman's body becomes part of the water-delivery infrastructure, doing the work of pipes. |
А необходимость носить воду на себе в конечном итоге обусловливает излишнюю нагрузку на шею, позвоночник, спину и колени; по сути, тело женщины становится частью системы водоснабжения и выполняет функции водопроводных труб. |
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. |
Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
The next thing you know, you'll be carrying Emmanuel Lewis around on your shoulders. |
Ты и не заметишь, как начнешь носить на плечах Эманнуэля Льюиса (ребенок-актер, снимавшийся в сериалах). |