Who's carrying 50 times her weight? |
Кто несет вес в 50 раз тяжелее своего? |
One of them is carrying the holy Virgin today. |
Один из них сегодня несет Святую Деву. |
Who is that Hagrid's carrying? |
Кто это? Кого несет Хагрид? |
Leña Papalús is a family company of Lloret de Mar, carrying coal and firewood at home to clients who need it. |
Llenyes Papalús является семейным бизнесом в Льорет де Мар, который несет угля и дров в дом к клиентам, кто в ней нуждается. |
You see that teddy bear he's carrying? |
Видите того плюшевого медведя, что он несет? |
And he's carrying it like it's, you know, the most precious thing in the entire world. |
И он ее несет так, как будто это самая ценная в мире вещь. |
Clearly, there is a need for this after 50 years of the United Nations carrying the tattered baggage of the last world war. |
Конечно, необходимо это сделать после того, как в течение 50 лет Организация Объединенных Наций несет свой потрепанный багаж последней мировой войны. |
Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention. |
В соответствии с этими положениями, тем, кто несет большую часть бремени в области чрезвычайной гуманитарной помощи, также будет предоставлена защита в соответствии с Конвенцией. |
Seismic detector shows that the object he is carrying is the Taranium! |
Сейсмический детектор показывает, что объект, который он несет, это Тараниум! |
And she's carrying me to this big garbage canister and she just drops me in. |
А потом она несет меня к большому мусорному контейнеру и бросает меня в него. |
Can't you see he's carrying something? |
Разве не видете, что он несет что-то! |
She fell down and he's carrying her! |
Она упала, и он ее несет! |
You got a fix on that Gulanite he's carrying? |
У тебя установлен мячок на гуланите, который он несет? |
Someone's carrying a bullet for you right now, doesn't even know it. |
Кто-то прямо сейчас несет пулю для тебя, даже не зная об этом |
She's carrying my daughter, whom I have just saved from the flames! |
Она несет дочь мою, которую я спас из огня! |
Well, if she's carrying the sheriff, she won't get very far. |
Ну, если она несет на себе шерифа, далеко она не уйдет. |
For the time being, we have to acknowledge that part of the cargo that our ship is carrying comes from the time of the cold war. |
А пока приходится констатировать: часть своего груза наш корабль несет из времен "холодной войны". |
I am equally concerned about the very high number of internally displaced persons in Guinea, which is already carrying the burden of providing asylum to a large refugee population. |
Я выражаю также тревогу по поводу огромного числа лиц, перемещенных внутри Гвинеи, которая и так уже несет тяжелое бремя, связанное с предоставлением убежища большому числу беженцев. |
East Timor is reaching freedom with wounds and scars of past suffering; but it is carrying the embryo of hope, and it will now, I sincerely hope, arrive, free of resentment, as a member of the community of States. |
Восточный Тимор идет к свободе с ранениями и шрамами от пережитых страданий; но он несет в себе зарождающуюся надежду, и, как я искренне надеюсь, оставив позади обиды, теперь он станет членом сообщества государств. |
While the basis for making such comparisons is not ideal - as already noted - the evidence is sufficiently convincing that UNIDO is carrying a disproportionately large responsibility for common services by virtue of its management of the VIC buildings complex. |
Хотя основа для таких сопоставлений, как уже отмечалось, не являлась идеальной, есть достаточно убедительные свидетельства того, что ЮНИДО несет несоразмерно большую ответственность за общие службы в силу того, что в ее ведении находится эксплуатация комплекса зданий ВМЦ. |
The mass to be considered for classifying the trailer is the static vertical load transmitted to the ground by the axle or axles of the trailer when carrying its maximum load as declared by the manufacturer. |
Массой, учитываемой для классификации прицепа, является статическая вертикальная нагрузка, передаваемая на грунт осью или осями прицепа, когда он несет свою максимальную нагрузку, заявленную изготовителем. |
In addition to the budget, other costs on information systems are shared between UNDP, UNFPA and UNOPS, with UNOPS carrying the smaller contribution relative to the size of its other two partners. |
Помимо расходов, предусмотренных в бюджете, прочие расходы, связанные с обслуживанием информационных систем, распределяются между ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, причем ЮНОПС несет самую меньшую долю расходов по сравнению со своими двумя партнерами. |
The termination indemnity was offered on termination, i.e., the foreshortening of a fixed-term or continuing contract by the organization, thus carrying the element of compensating for the loss of continued employment. |
Обычное выходное пособие предлагается при расторжении, т.е. сокращении срока действия срочного или непрерывного контракта организацией и, тем самым, несет в себе элемент компенсации в связи с утратой дальнейшего найма. |
Eventually, this could be an enemy, even if it's some old woman approaching the house. It could be an old woman carrying an explosive charge. |
В конце концов, даже если к дому подходит какая-то старуха, это может быть враг, ведь эта старуха, возможно, несет подрывной заряд . |
Hang on, if this is his idea, how come he's not doing any of the carrying? |
Подождите, если это его идея, почему он ничего не несет? |