Английский - русский
Перевод слова Career
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Career - Трудовой деятельности"

Примеры: Career - Трудовой деятельности
We pioneered the concept of women going back into the workforce after a career break. Мы первыми создали концепт женщины, возвращающейся к трудовой деятельности после перерыва в карьере.
Such plans should ensure women and men equal opportunities for various duties and for career advancement. Такие планы должны обеспечить женщинам и мужчинам равные возможности в различных сферах трудовой деятельности и в области продвижения по службе.
Elderly job-seekers have priority access to the Labour Department's career counseling and placement services. Престарелые лица, которые ищут работу, имеют приоритетный доступ к службам консультирования по вопросам трудовой деятельности и трудоустройства Департамента труда.
The Government also promoted gardening in primary schools, for the young to consider working the land as a viable career option. Оно содействовало развитию практики организации приусадебных хозяйств в начальных школах, с тем чтобы дети могли рассматривать работу на земле в качестве одного из возможных вариантов своей трудовой деятельности в будущем15.
Other significant causes of the income disparity between women and men are inequalities in career advancement and interruptions of work due to childcare periods. Другими важными причинами несоответствия в доходе между женщинами и мужчинами является неравенство в карьерном росте и перерывы в трудовой деятельности, обусловленные необходимостью ухода за детьми.
Friends and associates, we have gathered here today for the golden anniversary of Papa's working career. Сегодня мы собрались для того, чтобы отметить 50-летие трудовой деятельности папы.
The double burden resulting from career and family management grossly inhibits women's entry to and progress in the labour force. Двойная нагрузка в виде служебной карьеры и ведения домашнего хозяйства в значительной мере препятствует участию женщин в трудовой деятельности и их продвижению по службе.
Personnel in charge provide career counselling and job placement services tailored to individual situations and needs for child-raising mothers who are ready to re-enter employment. Ответственные сотрудники проводят консультации по вопросам выбора профессии и оказывают услуги по трудоустройству в зависимости от конкретной ситуации и потребностей воспитывающих детей матерей, которые хотели бы вновь приступить к трудовой деятельности.
In addition, the leading occupations for women represent relatively poor jobs in terms of pay, status, decision-making authority and career opportunities. Кроме того, основные виды трудовой деятельности женщин относятся к сравнительно плохим рабочим местам с точки зрения оплаты труда, статуса, влияния на процесс принятия решений и возможностей профессионального роста.
But their growing incorporation in the female labour force and their wish to pursue an own occupational career will make them less available for nursing duties. Однако их все более активное участие в трудовой деятельности и желание строить свою собственную карьеру сокращает их возможности в деле ухода за престарелыми.
Entitlements and benefits should be configured to allow the staff considerable latitude in making career path choices and balancing life and work issues. Пособия и льготы должны быть такими, чтобы они позволяли сотрудникам располагать значительной свободой в плане принятия решений о развитии своей карьеры и обеспечения сочетания трудовой деятельности с потребностями повседневной жизни.
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. Вместе с тем жесткие правила при переводе на новое место работы усложняют совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей для семей, в которых оба супруга находятся на дипломатической службе.
The report indicates that "interruptions of work due to childcare periods" are one of the causes of the income disparity and inequalities between women and men as regards career advancement (para. 35). В докладе указывается, что "перерывы в трудовой деятельности, обусловленные необходимостью ухода за детьми", являются одной из причин несоответствия в доходах и неравенства женщин и мужчин с точки зрения продвижения по службе (пункт 35).
MEXT prepares learning materials that can be utilized in vocational guidance, etc. to facilitate diversity of choice for both men and women and offers support for career education from the perspective of gender equality. МОКСНТ готовит учебные материалы, которые могут использоваться при обеспечении профессиональной ориентации с целью содействия многообразию возможностей выбора как для мужчин, так и для женщин, и предлагает помощь в подготовке к трудовой деятельности с целью обеспечения гендерного равенства.
The "Helping to rise - career strategies for female scientists" programme established by the Federal Ministry of Education and Research accompanies the reform of service law and the HWP. Одновременно с реформой Закона о трудовой деятельности и осуществлением НШР федеральным министерством образования и научных исследований была учреждена программа «Содействие в становлении - стратегии профессионального роста для ученых-женщин».
For example, initiatives such as Global Entrepreneurship Week help improve attitudes about entrepreneurship, and encourage young people to consider entrepreneurship as a potential career path. Например, такие инициативы, как Глобальная неделя предпринимательства, помогают улучшить отношение к предпринимательству и поощряют молодых людей к рассмотрению предпринимательства в качестве возможной стези для своей трудовой деятельности.
The purpose of this scholarship is to encourage women to explore a wider variety of career choices in non-traditional areas such as technical or trade, and to address skills and labour shortages in New Brunswick. Целью предоставления таких стипендий является побуждение женщин к изучению более широких возможностей для трудовой деятельности в нетрадиционных для них областях, таких как технические или торговые специальности, а также решение проблемы нехватки специалистов и рабочей силы в Нью-Брансуике.
Also, each Ministry is promoting measures such as encouraging the introduction of a flexible working system, reviewing working styles, supporting active career formation through work experience. Кроме того, каждое министерство осуществляет такие меры, как внедрение гибкого графика работы, изменение режима трудовой деятельности и содействие повышению квалификации без отрыва от производства.
A royal decree of 15 July 2005 has stipulated several modifications to the regulation regarding the interruption of career in order to assist or care for a member of the household or family who is seriously ill, for workers and employers in the private sector. Королевский указ от 15 июля 2005 года внес некоторые изменения в правила для трудящихся и работодателей из частного сектора, касающиеся перерыва в трудовой деятельности для оказания помощи и ухода за тяжелобольным супругом или членом семьи.
Part 2 of the career guidance year is aimed at women returning to work and addresses the difficulties women face in resuming work after having stopped for family reasons. Этап 2 проведения года профессиональной ориентации преследует цель возвращения женщин к трудовой деятельности и решения тех проблем, с которыми они сталкиваются при восстановлении трудовой деятельности после ее прекращения по семейным причинам.
The development and establishment of career guidance and counselling programmes to encourage girls to pursue options that facilitate a smooth transition to the world of work should be urgently addressed. Необходимо в безотлагательном порядке разработать и осуществить программы наставничества и консультирования в области профессиональной деятельности для поощрения выбора девочками таких возможностей, которые будут способствовать их беспрепятственному переходу в сферу трудовой деятельности.
The right to parental leave is governed by the royal decree of 29 October 1997 implementing the act on parental leave under the career breaks scheme. Право на отпуск по уходу за ребенком регламентируется Королевским указом от 29 октября 1997 года относительно осуществления Закона об отпуске по уходу за ребенком в рамках прерывания трудовой деятельности.
Was it only tangible property, such as the family dwelling, or did it include intangibles such as future pension rights or life insurance entitlements accrued during the working career? Включает ли оно в себя лишь материальное имущество, такое как жилое помещение, в котором проживает семья, или же распространяется и на нематериальные активы, такие как будущие пенсионные права или причитающиеся по договору суммы страхования жизни, которые были накоплены в процессе трудовой деятельности?
She also asked whether property rights covered all kinds of assets deriving from work, including intangibles such as savings accounts and pension rights accumulated in the course of the career, or future assets such as earning potential. Она также интересуется, распространяются ли права собственности на все виды доходов от трудовой деятельности, включая такие нематериальные активы, как сберегательные счета и пенсионные права, приобретенные в ходе профессиональной деятельности, или такие будущие активы, как возможности получения доходов в будущем.
The new Department of Human Resources and Employment was established with two lines of business: Income Support and Employment and Career Services. Новому Департаменту людских ресурсов и занятости было определено два направления деятельности: предоставление помощи в виде доплат к доходу и оказание помощи в трудоустройстве и трудовой деятельности.