| We were under the salary cap. | Указ о минимальной заработной плате Сар. |
| To ensure that efficiency-enhancing technological improvements reduce fuel use, efficiency gains can be paired with government intervention that reduces demand (e.g. green taxes, cap and trade, or higher emissions standards). | Чтобы технологические улучшения снижали потребление топлива, необходимо чтобы выгоды от эффективности сопровождались правительственными мерами по снижению спроса (напр. экологическими налогами, программами Сар and Trade или повышением налогов на топливо). |
| Cap, I don't know, some big white boy. | Сар, не знаю, какой-то белый здоровяк. |
| In Kiev's tough competitive environment she managed to find a well-paying job thanks to her CAP certificate. | В жёсткой конкурентной среде Киева ей удалось найти достойную работу благодаря сертификату САР. |
| Its population is estimated at about thirty pairs distributed along the central chain in the Cap Corse and Castagniccia. | Его население составляет около тридцати пар распределяются вдоль центральной цепи в Сар Corse и Castagniccia. |
| The police in Uganda are given various powers and duties under the Police Act (CAP 303). | В соответствии с Законом о полиции (САР 303) полицейские службы в Уганде обладают различными полномочиями и обязанностями. |
| Market-based reduction policies can take the form of emission taxes or CAP. | Рыночные стратегии сокращения могут иметь форму налогов на выбросы или САР. |
| A requirement of either the emissions tax or CAP approaches is that emissions be accurately monitored and enforced. | Одно из требований стратегий налогов на выбросы и САР состоит в необходимости точного мониторинга и выполнения установленных норм. |
| Extract of "Maritime Offences Act" (CAP 1708) | Выдержка из Закона о морских преступлениях (САР 1708) |
| The Labour Act (CAP 73) provides protections in respect of leave, minimum wage and conditions of work. | В Законе о труде (САР 73) содержатся средства правовой защиты в отношении предоставления отпусков, минимальной заработной платы и условий труда. |
| The large breakfast buffet will be served in the Cap Nord restaurant that can welcome up to 400 people. | Роскошный завтрак "шведский стол" сервируется в ресторане Сар Nord, вмещающем до 400 гостей. |
| Prisons (Administration) Act (CAP 20) & Article 38 of the Constitution | ЗАКОН ОБ УПРАВЛЕНИИ ТЮРЬМАМИ (САР 20) и СТАТЬЯ 38 КОНСТИТУЦИИ |
| 16.15 Registration of marriages is contained in s1(5) of the Marriage Act (Cap 60). | Положения о регистрации браков содержатся в пункте 5 раздела 1 Закона о браке (САР 60). |
| The Diplomatic Immunities and Privileges Act, CAP 18 | Закон о дипломатических иммунитетах и привилегиях САР 18 |
| That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars. | Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования САР на основе следующих пяти основных положений. |
| The CAP consumes about half of the Union's budget - an unimpressive symbol for a community that aims to become a player in world politics. | На САР расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене. |
| In 1981, the Parliament of Barbados passed the Ombudsman Act Cap 8A establishing the office of Ombudsman. | В 1981 году парламент Барбадоса принял Закон об Омбудсмене, Сар 8А, предусматривающий учреждение должности Омбудсмена. |
| The Refugees (Control) Act (Cap. 120) does not contain a definition of the term "refugee". | В Законе о контроле за беженцами (Сар.) отсутствует определение понятия "беженец". |
| Other provisions aimed at preventing cruel, inhuman or degrading treatment or punishment exist under the Criminal Procedure Code (Cap. 88). | Другие положения, направленные против жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, содержатся в уголовно-процессуальном кодексе (Сар. 88). |
| The Extradition Act (CAP 117) in section 9 provides that, | В статье 9 Закона об экстрадиции (САР 117) предусматривается, что |
| Devising a policy to avoid local impacts under a CAP would require considerable knowledge about local factors that control exposure to such a pollutant. | Разработка стратегии, обеспечивающей отсутствие местного воздействия в рамках САР, потребует обширных знаний о местных факторах, определяющих воздействие такого загрязнителя. |
| The Companies Act (CAP 486) | Закон о компаниях (САР 486) |
| The Police Act [CAP 105] | Закон о полиции [САР 105] |
| The Trade Disputes Act [CAP 162] | Закон о торговых спорах [САР 162] |
| The Trade Unions Act [CAP 161] | Закон о профессиональных союзах [САР 161] |