We were under the salary cap. |
Указ о минимальной заработной плате Сар. |
To ensure that efficiency-enhancing technological improvements reduce fuel use, efficiency gains can be paired with government intervention that reduces demand (e.g. green taxes, cap and trade, or higher emissions standards). |
Чтобы технологические улучшения снижали потребление топлива, необходимо чтобы выгоды от эффективности сопровождались правительственными мерами по снижению спроса (напр. экологическими налогами, программами Сар and Trade или повышением налогов на топливо). |
Cap, I don't know, some big white boy. |
Сар, не знаю, какой-то белый здоровяк. |
In Kiev's tough competitive environment she managed to find a well-paying job thanks to her CAP certificate. |
В жёсткой конкурентной среде Киева ей удалось найти достойную работу благодаря сертификату САР. |
Its population is estimated at about thirty pairs distributed along the central chain in the Cap Corse and Castagniccia. |
Его население составляет около тридцати пар распределяются вдоль центральной цепи в Сар Corse и Castagniccia. |
The police in Uganda are given various powers and duties under the Police Act (CAP 303). |
В соответствии с Законом о полиции (САР 303) полицейские службы в Уганде обладают различными полномочиями и обязанностями. |
Market-based reduction policies can take the form of emission taxes or CAP. |
Рыночные стратегии сокращения могут иметь форму налогов на выбросы или САР. |
A requirement of either the emissions tax or CAP approaches is that emissions be accurately monitored and enforced. |
Одно из требований стратегий налогов на выбросы и САР состоит в необходимости точного мониторинга и выполнения установленных норм. |
Extract of "Maritime Offences Act" (CAP 1708) |
Выдержка из Закона о морских преступлениях (САР 1708) |
The Labour Act (CAP 73) provides protections in respect of leave, minimum wage and conditions of work. |
В Законе о труде (САР 73) содержатся средства правовой защиты в отношении предоставления отпусков, минимальной заработной платы и условий труда. |
The large breakfast buffet will be served in the Cap Nord restaurant that can welcome up to 400 people. |
Роскошный завтрак "шведский стол" сервируется в ресторане Сар Nord, вмещающем до 400 гостей. |
Prisons (Administration) Act (CAP 20) & Article 38 of the Constitution |
ЗАКОН ОБ УПРАВЛЕНИИ ТЮРЬМАМИ (САР 20) и СТАТЬЯ 38 КОНСТИТУЦИИ |
16.15 Registration of marriages is contained in s1(5) of the Marriage Act (Cap 60). |
Положения о регистрации браков содержатся в пункте 5 раздела 1 Закона о браке (САР 60). |
The Diplomatic Immunities and Privileges Act, CAP 18 |
Закон о дипломатических иммунитетах и привилегиях САР 18 |
That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars. |
Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования САР на основе следующих пяти основных положений. |
The CAP consumes about half of the Union's budget - an unimpressive symbol for a community that aims to become a player in world politics. |
На САР расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене. |
In 1981, the Parliament of Barbados passed the Ombudsman Act Cap 8A establishing the office of Ombudsman. |
В 1981 году парламент Барбадоса принял Закон об Омбудсмене, Сар 8А, предусматривающий учреждение должности Омбудсмена. |
The Refugees (Control) Act (Cap. 120) does not contain a definition of the term "refugee". |
В Законе о контроле за беженцами (Сар.) отсутствует определение понятия "беженец". |
Other provisions aimed at preventing cruel, inhuman or degrading treatment or punishment exist under the Criminal Procedure Code (Cap. 88). |
Другие положения, направленные против жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, содержатся в уголовно-процессуальном кодексе (Сар. 88). |
The Extradition Act (CAP 117) in section 9 provides that, |
В статье 9 Закона об экстрадиции (САР 117) предусматривается, что |
Devising a policy to avoid local impacts under a CAP would require considerable knowledge about local factors that control exposure to such a pollutant. |
Разработка стратегии, обеспечивающей отсутствие местного воздействия в рамках САР, потребует обширных знаний о местных факторах, определяющих воздействие такого загрязнителя. |
The Companies Act (CAP 486) |
Закон о компаниях (САР 486) |
The Police Act [CAP 105] |
Закон о полиции [САР 105] |
The Trade Disputes Act [CAP 162] |
Закон о торговых спорах [САР 162] |
The Trade Unions Act [CAP 161] |
Закон о профессиональных союзах [САР 161] |