Английский - русский
Перевод слова Cap
Вариант перевода Колпак

Примеры в контексте "Cap - Колпак"

Примеры: Cap - Колпак
So you kick Bambi out and you get your cap back. Так что, ты выгонишь Бэмби, и тогда получишь свой колпак обратно.
He's trying to... stalk Burke's lucky cap from me. Он пытается... выкрасть у меня счастливый колпак Берка.
It's wearing a frilly night cap. Он носит ночной колпак с рюшечками.
The burner comprises elements for forming the direction of movement of gas and air flows, namely a cap and a ring. Горелка содержит элементы формирования направления движения газовых и воздушных потоков -колпак и кольцо.
The cap is arranged on the inner side of a vertical cylindrical wall of the body. Колпак расположен с внутренней стороны вертикальной цилиндрической стенки корпуса.
Is it possible that you might put your cap on? Не будешь ли ты любезен надеть колпак?
But that cap, ancient Roman symbol of freedom, that was a direct insult to our king. Но этот колпак... этот древний римский символ свободы был воспринят как прямое оскорбление короля.
I keep that cap in my locker because every morning I look at it and I'm reminded of what I'm here for and what I want to be. Я держу этот колпак в своем шкафу, потому что каждое утро я смотрю на него и напоминаю себе, кто я сейчас, и кем я хочу быть.
When you said "cap," she said "wear." На слово колпак она сказала 'надеть .
Along with William Wordsworth and William Godwin, Blake had great hopes for the French and American revolutions and wore a Phrygian cap in solidarity with the French revolutionaries, but despaired with the rise of Robespierre and the Reign of Terror in France. Вместе с Уильямом Уордсуортом и Уильямом Годвином, Блейк возлагал большие надежды на Французскую и Американскую революции и носил Фригийский колпак в знак солидарности с Французскими революционерами, но отчаялся с годами расцвета Робеспьера и Правления Террора во Франции.
You won't find the cap. Ты не найдешь колпак.
What do you want for the cap? Что ты хочешь за колпак?
How about a night cap? Как насчет ночной колпак?
How did you get that cap on your head? Откуда у тебя дурацкий колпак?
How did you get that cap on your head? Как ты нацепил этот колпак?
Like the second stop-valve and the protective cap, the closing devices normally used up to now often had a screw-thread. Как и второй запорный клапан и предохранительный колпак, запорные устройства, обычно используемые в настоящее время, часто имеют винтовую резьбу.
In September 1792, the National Convention decided by decree that the new seal of the state would represent a standing woman holding a spear with a Phrygian cap held aloft on top of it. Национальное собрание Франции в сентябре 1792 года постановило, что новой печатью государства должно стать изображение стоящей женщины с копьём, на голове которой надет фригийский колпак.
He can have my cap 'n all! Пусть мой колпак наденет и дело с концом!
The device for introducing water and a gas-air mixture on the agglomeration conveyor machine includes a gas-supply, a gas distributor, a water batcher, a cap, a slide gate and anti-explosion valves. При этом устройство для введения воды и газовоздушной смеси на агломерационной конвейерной машине включает газоподвод, газораспределитель, дозатор воды, колпак, шибер и противовзрывные клапаны.
She co-wrote The Red Cap with Grant Stewart, a noted New York playwright and performer, which ran at the National Theatre in Chicago in August 1928. В частности вместе с известным нью-йоркским драматургом Грантом Стюартом выступила соавтором постановки Красный колпак, которая была поставлена в National Theatre в Чикаго, в августе 1928 года.
Liberty wears a red Phrygian cap, symbolizing emancipation, from a Roman tradition where sons leaving the home and/or slaves being emancipated would be given a red cap. Свобода одета в фригийский колпак, что символизирует эмансипацию и происходит из римской традиции, в которой сыновьям, покидающим дом, и освобождённым рабам выдавали красный колпак.
When a boy or a girl is born, they are automatically given a little pink cap or a blue cap to say, "You're a boy, you're a girl." Когда рождается мальчик или девочка, им автоматически выдаётся либо розовый, либо синий колпак, на котором написано "ты - мальчик, ты - девочка."
Cloche, dunce hat, death cap, coif, snood, barboosh, pugree, yarmulke, cockle hat, porkpie, tam o'shanter, billycock, bicorne, tricorne, bandeau, bongrace, fan-tail, night cap, Garibaldi, fez... Клош, шапёрон, кика, шлык, трёуголка, сомбрёро, кашпо, шапокляк, куколь, панама, котёлок, чалма, бёрёт, колпак, тюрбан, трёух, картуз...