| Women and Girls Protection Act (Cap 120); | Закон о защите женщин и девочек (глава 120); |
| The Status of Aliens Act Cap 14:04 delineates provisions for the acquisition and disposal of movable and immovable property by aliens. | Глава 14:04 Закона о статусе иностранцев определяет положения о приобретении иностранцами движимого и недвижимого имущества и распоряжении им. |
| Where permission for the transfer was obtained under the Exchange Control Act, Cap 71. | когда на такой перевод получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле (Свод законов, глава 71); |
| 16.15 The custody of children is provided for under the Custody of Children Act Cap 20 which states that Section 3: | 16.15 Опека над детьми предусматривается в соответствии с Законом об опеке над детьми, глава 20, в разделе 3 которого говорится, что |
| Public Order Act Cap 20 | Закон об охране общественного порядка (глава 20) |
| Possible suspect, blue baseball cap, east exit. | Возможный подозреваемый, бейсбольная кепка, восточный выход. |
| Russel's cap then begins to mysteriously rise on its own, and the ghost of Del appears to be emerging from under it. | Потом кепка Рассела начинает загадочным образом подниматься сама по себе, и кажется, что призрак Дела появляется из-под неё. |
| Didn't Deets have that same cap before I left? | У Дитса та же кепка, что была когда я уехал? |
| I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico. | У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде, или как минимум на бейсболе, в замке и в Мексике. |
| Frank, you got your Sox cap? | 'рэнк, у теб€ футбольна€ кепка с собой? |
| The ice cap in Arctic regions has reduced the thickness more than twice. | Ледовая шапка в Арктике уменьшила свою толщину более чем в два раза. |
| I was wearing my coveralls and my cap when I tripped on a ham. | На мне был комбенизон и шапка, когда я споткнулся об окорок. |
| Ski Cap and White Dave got lots of stuff wrong too. | Лыжная Шапка и Белый Дейв тоже много неверных ответов дали. |
| Aside from the fact that someone's trying to kill you, we need you to say on the record, out loud, where you got the cap. | Помимо того, что тебя пытались убить, нам нужно, чтобы ты, четко и ясно рассказал для протокола, как эта шапка оказалась у тебя. |
| Well, all I can say is, if the cap fits, wear it! | Ну, всё, что я могу сказать - по Сеньке и шапка! |
| A hydrophobic "cap" is formed by residue W64 side chains, which is completely conserved throughout the villin family. | Гидрофобная «шапочка» (кэп) образована боковыми цепями радикала W64, которые полностью идентичны у всех белков семейства виллина. |
| I find it very annoying, your... Cap. | Она меня очень раздражает, ваша... шапочка. |
| You have a cap. | У вас есть шапочка. |
| She'll be wearing a shower cap. | На ней будет шапочка. |
| Shalt have a cap to-morrow? | А завтра у тебя будет новая шапочка. |
| Car distributor cap removed. | Крышка распределителя системы зажигания машины снята. |
| That is the cap that goes on the end of a rocket launcher. | Это крышка и ремень от гранатомёта. |
| The academics who were overseeing this work thought that that was too frivolous, so we built deadly serious applications like this optics prototyping workbench in which a toothpaste cap on a cardboard box becomes a laser. | Научные сотрудники, которые видели эту работу, считали ее слишком легкомысленной, поэтому мы сконструировали до ужаса серьезные приложения как этот аппарат для проектирования оптических прототипов, на котором крышка из-под зубной пасты, лежащая на картонной коробке, превращается в лазер. |
| The tank cap must be fixed to the filler pipe. | 5.9.1 Крышка наливной горловины должна быть прикреплена к наливной трубе. |
| A cap is provided in the form of a flange with a central through hole and a bush with another sealing member, which are situated in the upper part of the cap, said upper part being made up of hexahedral and cylindrical projections. | Крышка выполнена в виде фланца со сквозным центральным отверстием и втулкой с другим уплотнительным элементом, расположенными в верхней части крышки, образованной шестигранным и цилиндрическим выступами. |
| Reintroduced a 30% cap on lenders' short-term overseas borrowing. | Вновь введено 30-процентное ограничение на объем краткосрочных зарубежных займов. |
| The cap had been a means of imposing discipline, to ensure that necessary reforms in the areas of management, oversight and mandates were put in place. | Ограничение было введено в целях обеспечения дисциплины и проведения необходимых реформ в сфере управления, надзора и осуществления мандатов. |
| The Group of 77 and China had made clear, at that time, that it believed that the spending cap would be automatically lifted when the Secretary-General made a request for the funds, which had already been approved. | Группа 77 и Китай заявили в то время, что, по их мнению, ограничение расходов должно быть автоматически отменено после того, как Генеральный секретарь обратится с просьбой о выделении средств, которая уже была одобрена. |
| The cap on parents' kindergarten fees instituted in 1992 is in force, as are free maintenance of children and lower fees for kindergarten attendance by children from large families. | Действует установленное с 1992 года ограничение родительской платы за услуги детских садов, а также бесплатное содержание детей, снижение платы за посещение детского сада детьми из многодетных семей. |
| The act of 23 March 2001 abolished the cap on deductible expenses for the care of children under three and raised the maximum deduction per child per day from €8.55 to €11.20. | Закон от 23 марта 2001 года отменяет ограничение суммы вычитаемых расходов на уход за детьми в возрасте до трех лет. |
| Come on, cap, let's do the job. | Давайте, капитан, сделаем эту работу. |
| It's only a matter of time before they eat their way through, Cap. | Лишь вопрос времени, когда они прогрызут себе путь, капитан. |
| Cap, he's green, that's all. | Капитан, он неопытный, вот и все. |
| Look, cap, this was my fault. | Капитан, это я виноват! |
| Cap... will you tuck me in? | Капитан... Укутаешь меня? |
| Probably got there when you took the cap off with your teeth. | Наверное, оказалось там, когда вы зубами снимали колпачок. |
| 6.2.1.3.3.1 Each filling and discharge opening in a closed cryogenic receptacle used for the carriage of flammable refrigerated liquefied gases shall be fitted with at least two mutually independent shut-off devices in series, the first being a stop-valve, the second being a cap or equivalent device. | 6.2.1.3.3.1 Все отверстия для наполнения и опорожнения в закрытых криогенных сосудах, используемых для перевозки легковоспламеняющихся охлажденных сжиженных газов, должны быть снабжены по меньшей мере двумя взаимонезависимыми последовательно установленными запорными устройствами, из которых первое запорный клапан, а второе колпачок или аналогичное устройство. |
| I have a lipstick cap. | У меня есть колпачок от губной помады. |
| At the beginning, the evolutionary development process of a cap solved a problem of how to safe the production. | В ходе своего эволюционного развития колпачок, вначале, решал задачу сохранности продукции. |
| Well, the zombie's head is the cap. | Так вот, башка у зомби была, как колпачок у тюбика. |
| See, two stars, the cap, belt | Две звездочки, фуражка, ремень, разве не видите? |
| We must take a driver's cap and two boots. | Нам нужны водительская фуражка и сапоги. |
| Now, where's my cap? | Так, где моя фуражка? |
| My cap. It's too large. | Моя фуражка мне велика. |
| She was wearing her cap, a baseball cap that suits her. | На ней была американская фуражка, она ей очень идёт. |
| The electric bulb cap is embraced by the lamp socket clamp. | Цоколь ЭЛ охватывается зажимом ЛП. |
| External dimensions (excluding cap) | Внешний размер (исключая цоколь) |
| However, if such LED retrofit light sources are equipped with a cap that is mechanically interchangeable with approved light sources (IEC cap) this suggests that they are suitable for use in vehicle lighting and light signalling devices. | Вместе с тем, если такие модифицированные источники света СИД имеют цоколь, который механически взаимозаменяем для утвержденных источников света (цоколь МЭК), это говорит о том, что они пригодны для использования в устройствах освещения и световой сигнализации транспортных средств. |
| The housing of the lamp according to a first embodiment comprises a lateral portion (2) with a transparent cap (3) at one end and an Edison socket (1) at the other. | Корпус лампы по варианту 1 содержит боковую часть 2, с одного торца которой размещена светопроницаемая крышка 3, а с другой - цоколь Эдисона 1. |
| The inventive electric lightbulb comprises a bulb, a cap and a light source arranged in the bulb, wherein the cap consists of internal and external threaded parts connected by means of a spring lock. | Технический результат достигается тем, что в лампе, содержащей колбу с цоколем и расположенный в колбе источник излучения, цоколь состоит из внутренней и наружной резьбовых частей, соединенных пружинным фиксатором. |
| So you kick Bambi out and you get your cap back. | Так что, ты выгонишь Бэмби, и тогда получишь свой колпак обратно. |
| The cap is arranged on the inner side of a vertical cylindrical wall of the body. | Колпак расположен с внутренней стороны вертикальной цилиндрической стенки корпуса. |
| I keep that cap in my locker because every morning I look at it and I'm reminded of what I'm here for and what I want to be. | Я держу этот колпак в своем шкафу, потому что каждое утро я смотрю на него и напоминаю себе, кто я сейчас, и кем я хочу быть. |
| In September 1792, the National Convention decided by decree that the new seal of the state would represent a standing woman holding a spear with a Phrygian cap held aloft on top of it. | Национальное собрание Франции в сентябре 1792 года постановило, что новой печатью государства должно стать изображение стоящей женщины с копьём, на голове которой надет фригийский колпак. |
| He can have my cap 'n all! | Пусть мой колпак наденет и дело с концом! |
| A 20 per cent cap was introduced on all programme budgets and non-staff administrative costs budgets. | Для бюджетов всех программ и бюджетов административных расходов, не связанных с персоналом, был установлен 20-процентный лимит. |
| However, owing to the unfortunate link made between the programme budget and the reform process, a spending cap had been imposed on the Secretary-General. | Однако, учитывая вызывающую сожаление увязку между бюджетом по программам и процессом реформы, для Генерального секретаря был установлен лимит на расходы. |
| Next to the CTBT that puts a qualitative cap on the development of nuclear weapons by prohibiting testing, the FMCT will put a quantitative ceiling on the production of fissile material. | Наряду с ДВЗЯИ, который, за счет запрещения испытаний, устанавливает качественный лимит на разработку ядерного оружия, ДЗПРМ установит количественный предел на производство расщепляющегося материала. |
| During this tour the band set a cap on ticket prices in the attempt to thwart scalpers. | Во время этого тура группа установила ценовой лимит на билеты в попытке помешать спекулянтам. |
| That would cap 'em out. | У них бы закончился лимит. |
| In the early twentieth century the cap became even taller, reaching fifteen to twenty centimeters in the late 1920s and even taller just after the Second World War. | В начале двадцатого века чепец стал еще выше: он достигал 15-20 сантиметров в конце 1920-х и стал еще выше сразу после Второй мировой войны. |
| ADAM SAID HE LIKED DINAH'S CAP AND GOWN BETTER NOR ME CLOTHES. | Адам сказал, ему понравились чепец и платье Дины больше, чем моя одежда. |
| Her recumbent effigy, made of alabaster, wears a French cap and ruff with a red fur-lined cloak, over a dress of blue and gold. | Её эффигия выполнена из алебастра и изображает Маргариту, облачённой во французский чепец и гофрированный воротник с красным плащом на меху поверх голубого с золотом платья. |
| Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair. | Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы. |
| I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico. | У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде, или как минимум на бейсболе, в замке и в Мексике. |
| It was a ridiculous cap anyway. | Все равно это была дурацкая шляпка. |
| In both groups a distinction is made between the stages of development: Closed mushrooms, i.e. mushrooms with the cap completely closed. | В обеих группах проводится разграничение по стадиям развития: грибы, у которых шляпка полностью закрыта. грибы, у которых шляпка соединена с ножкой вуалью. |
| What do you think about my cap? | КАК ВАМ НРАВИТСЯ МОЯ ШЛЯПКА? ШИК ДА? |
| As the cap grows and expands, it becomes broadly convex and then flattened, sometimes developing a central elevation, or umbo, which may project prominently from the cap surface. | По мере того, как шляпка растёт и расширяется, она становится более уплощённой, и иногда в середине появляется маленькая выпуклость (umbo), которая может заметно выступать от шляпочной поверхности. |
| Open mushrooms, i.e. mushrooms with an open cap (open cap or flat; a slight downturn of the edges of the cap is required). | З. Открытые грибы, т.е. грибы у которых шляпка открыта (шляпка открытая или плоская; края шляпки должны быть слегка загнутыми). |
| It has a percussion cap, Which causes it to essentially explode. | В ней есть капсюль, который заставляет ее буквально взрываться. |
| Improvising a high-explosive blasting cap is high art. | Приготовить мощный детонирующий капсюль - это высокое искусство. |
| Sir, the blasting cap's wired to a receiver. | Сэр, подрывной капсюль связан с передатчиком. |
| And then, you lower the blasting cap into the nitroglycerin. | Потом - опускаешь подрывной капсюль в нитроглицерин. |
| keeping the fuse up and the blasting cap out of the nitroglycerin. | так, чтобы фитиль был направлен наверх, а подрывной капсюль - был вне нитроглицерина. |
| Cap, these people are going nowhere. | Кэп, этим людям некуда деваться. |
| Little busy ght now, Cap. | Я малость занят сейчас, кэп. |
| Good one, Cap. | Хорошая шутка, Кэп. |
| 30 seconds, Cap. | Кэп, 30 секунд. |
| Cap, can you keep him occupied? | Кэп, можешь его занять? |
| Section 30 of the Prisons (Administration) Act (Cap 20) provides that the Minister responsible for prisoners | В статье 30 Закона об управлении тюрьмами (САР 20) предусматривается, что министр, на котором лежит ответственность за содержание заключенных, |
| (b) The Prisons Act (Cap. 97 of 1966) safeguards the welfare of prisoners by providing for the management and control of prisons and prisoners. | Ь) Закон о тюрьмах (Сар. 97, 1966 год) содержит гарантии благополучия заключенных, устанавливая порядок управления тюрьмами и заключенными и контроля за ними. |
| The Auditors hold the respective certificates issued by UCA - series "A" and "B", international certificates CAP, CIPA and are ACCA students. | Аттестованные аудиторы имеют соответствующие сертификаты, выданные АПУ, - серии «А» и серии «Б», международные сертификаты САР, CIPA и являются студентами АССА. |
| Laws on extradition in Uganda are covered under the Extradition Act (CAP 117): | Порядок экстрадиции в Уганде регулируется Законом об экстрадиции (САР 117): |
| Lyudmila Rubanenko, CAP, is a lead partner in a Kharkiv-based group of companies that in-corporates two audit firms, a consulting agency and several other lines of business. | Людмила Рубаненко, САР, - ведущий партнёр харьковской группы компаний, которая включает две аудиторские фирмы, одну консалтинговую и ряд других направлений биз-неса. |
| I thought le Cap Noir only fished crab. | А я думал, что Кап Нуар специализируется на крабах. |
| Cap, you know you're my Mr. Perfect. | Кап, ты же знаешь, что ты мой мистер Идеал. |
| However, following the regrettable attack on relief workers of the German NGO Cap Anamur on 2 March 1995, mine-clearance activities are still suspended in Benguela province. | Однако после прискорбного нападения 2 марта 1995 года на сотрудников немецкой неправительственной организации "Кап Анамур" деятельность по разминированию в провинции Бенгела по-прежнему приостановлена. |
| please? - No, come on, Cap. | Нет, подожди Кап, послушай. |
| The Costa Brava is a picturesque section of Spanish Mediterranean coast that stretches from the mouth of Tordera River in the South to Cap De Creus peninsula and French border in the North. | Коста-Брава - живописнейшая часть испанского средиземноморского побережья, расположенная между устьем реки Тордера на юге и полуостровом Кап де Креус на севере. |