| The passage of the Education Act, Cap 202 and the Further and Higher Education Accreditation Act, Cap 203 in 2006 strengthened the institutional framework for Education in SVG. | Принятие Закона об образовании, глава 202, и Закона об аккредитации заведений дальнейшего и высшего образования, глава 203, в 2006 году укрепило организационную основу образования в СВГ. |
| Section 5(1) Island Courts Act (Cap 3) | Раздел 5(1) Закона об островных судах (глава 3). |
| Trade Unions Act (Cap 128) regulates trade unions in the country. | Закон о профсоюзах (глава 128), который регулирует деятельность профсоюзов в стране. |
| The presiding judge ordered that the proceedings against the Minister be struck out, as he had no statutory power in respect of awarding contracts and hence there was no act as defined by section 2 of the Administrative Justice Act, Cap 109B, capable of being review. | Председательствующий судья оставил без удовлетворения иск против министра, поскольку законодательство не предоставляет ему полномочий в вопросах предоставления подрядов, и поэтому речь не идет об акте, подлежащем надзору согласно определению статьи 2 Закона об административном судопроизводстве (глава 109В). |
| The Matrimonial Causes Act Cap 29:06 regulates matters pertaining to divorce, judicial separation and other incidental matters. | Глава 29.06 Закона о брачно-семейных делах регламентирует вопросы прекращения и расторжения брака и другие смежные вопросы. |
| A nice, comfy overcoat and a ski cap. | Милый, уютный пуховик и кепка. |
| Does this cap belong to you? | Эта кепка принадлежит вам? |
| Why are you wearing that cap? | И что это за кепка? |
| Because it's a school cap. | Потому что это школьная кепка. |
| And with Stephen's cap as the finishing touch, keeping your face slightly concealed, it was no surprise that we didn't notice it was you seen on the CCTV that night. | Завершающим элементом стала кепка Стивена, которая скрывала ваше лицо, и неудивительно, что мы не заметили того, что на видеозаписи были вы. |
| Right, Rusty? Anyway, the cap only matters if the kid says he pulled it off my head, and if you're not around and if he can't talk - | В любом случае, шапка при делах только если малец скажет, что стянул её с моей головы, а если тебя рядом нет, и если он не может говорить... |
| Ski Cap and White Dave got lots of stuff wrong too. | Лыжная Шапка и Белый Дейв тоже много неверных ответов дали. |
| Several small islands: Solovetsky reds (because of its shape was formerly called "Cap of Monomakh"), Stone (formerly called "The Ship"). | Несколько небольших островов: Соловецкий, Красненький (за свою форму раньше назывался «Шапка Мономаха»), Каменный (ранее назывался «Кораблик»). |
| But to almost collected backpack one more sports trousers, an easy(a light) jacket, a cap and additional 2 pairs warm socks have been fairly added. | Но к почти собранному рюкзаку были честно добавлены еще одни спортивные штаны, легкая куртка, шапка и дополнительные 2 пары теплых носков. |
| Also for the first time in a joint autonomous route two glacial knots were connected: the Ulugh Muztagh and the Monomakh Cap. | Также впервые в едином автономном маршруте соединены два узла оледенения: Улуг-Музтаг и Шапка Мономаха. |
| I'm in a hotel, I go in the bathroom, there's a shower cap in a cardboard package. | Приезжаю в отель, захожу в ванную, там лежит купальная шапочка в упаковке. |
| She'll be wearing a shower cap. | На ней будет шапочка. |
| And... and the swimming cap? | А... шапочка для плавания? |
| I just like to put a bathing cap. | Точно, купальная шапочка. |
| Now aren't you happy about that, Mr. "Hippy-dippy knit cap guy?" | Вам что-то не нравится мистер "Хиппи-диппи вязанная шапочка"? |
| CHAMBERED CAP WITH REINFORCING RIBS AND HOOK | КРЫШКА С КАМЕРОЙ, СНАБЖЕННАЯ РЕБРАМИ ЖЕСТКОСТИ И КРЮЧКОМ |
| What's with the bottle cap? | Что за крышка от бутылки? |
| There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass.! | Крышка нужна не для того что бы жидкость не вытекла из бутылки! |
| His baseball cap is the lid. | Его бейсбольная кепка - это крышка. |
| The lens cap's still on. | Крышка объектива до сих пор надета |
| The cap on nuclear proliferation remains unshielded and there are suggestions that the number of threshold States may potentially be on the rise. | Ограничение распространения ядерного оружия пока еще не гарантировано, и высказывается мнение о том, что число «пороговых» государств в перспективе может возрасти. |
| Rather, he had stated that the Organization faced two distinct financial problems - the lack of availability of cash and the spending cap - each of which related to a separate agenda item. | Вместо этого он заявил, что перед Организацией стоят две отдельные финансовые проблемы - нехватка наличных средств и ограничение расходов, - каждая из которых относится к отдельному пункту повестки дня. |
| At the end of 2005 there had been an attempt to make funding conditional on reform of the Organization. However, the spending cap imposed in the name of forcing the Organization to be more efficient had in fact undermined its performance and precipitated a financial crisis. | В конце 2005 года была предпринята попытка поставить финансирование в зависимость от реформы Организации. Однако ограничение на расходы, введенное во имя усиления Организации и повышения ее эффективности, фактически нарушило ее функционирование и вызвало финансовый кризис. |
| For 2006, a 20 per cent annual programme budget cap was introduced on all programme budgets and non-staff administrative costs at the very beginning of the year, on the basis of the 2006 Executive Committee approval. | На 2006 год в самом начале года на основании решения Исполнительного комитета для годового бюджета по программам было установлено 20-процентное ограничение в отношении всех расходов по программам и административных расходов, не связанных с персоналом. |
| American Congressmen view the Chinese as archetypal currency manipulators, but the Swiss have introduced a firm cap on the franc's appreciation. | Американские конгрессмены смотрят на Китай как на архитипичных манипуляторов курсом валюты, но и Швейцария установила твердое ограничение роста стоимости франка. |
| Come on, cap, let's do the job. | Давайте, капитан, сделаем эту работу. |
| Why not just hand out blindfolds, Cap? | Может просто раздать повязки на глаза, капитан? |
| AKERS: Good call, Cap. | Хороший новость, капитан. |
| Maria Hill, Cap, a couple of others, and now you and me. | Мария Хилл, Капитан Америка, ещё пара человек, а теперь и мы с вами. |
| On 20 February, Cap Arcona's captain, Johannes Gertz, shot himself in his cabin while berthed in Copenhagen rather than face another trip back to Gotenhafen. | 20 февраля Йоханнес Герц, капитан «Cap Arcona», застрелился в собственной каюте во время стоянки в Копенгагене перед очередным рейсом в Готенхафен. |
| The cap is small, but sometimes fitting it can be uncomfortable. | Колпачок маленький, иногда его неудобно ставить. |
| It's a plastic cap that allows a smaller caliber round to be shot out of a larger caliber rifle. | Это пластиковый колпачок, который позволяет пулями малого калибра стрелять из крупнокалиберного оружия. |
| She's got three languages and a Dutch cap. She'll be fine. | У нее три языка и противозачаточный колпачок, с ней все будет в порядке. |
| The bolt is from the Ferrari's suspension, but the metal cap is for a jar of liquid cement and it had white phosphorus trace on it. | Болт из подвески Феррари, но металлический колпачок от банки с жидким цементом и на нем след от белого фосфора. |
| Well, the zombie's head is the cap. | Так вот, башка у зомби была, как колпачок у тюбика. |
| We must take a driver's cap and two boots. | Нам нужны водительская фуражка и сапоги. |
| The chauffeur must have a cap. | У шофера должна быть фуражка. |
| Now, where's my cap? | Так, где моя фуражка? |
| My cap. It's too large. | Моя фуражка мне велика. |
| She was wearing her cap, a baseball cap that suits her. | На ней была американская фуражка, она ей очень идёт. |
| 5/ The cap shall be pressed in these directions. | 5/ Цоколь вдавливают в этих направлениях. |
| Other inscriptions than those covered by paragraphs 2.3.1. and 2.4.4. may be affixed on the cap. | 2.3.3 Помимо маркировки, предусмотренной в пунктах 2.3.1 и 2.4.4, на цоколь может наноситься другая маркировка. |
| insert inside borders (except for "Cap:" row) and centre 2nd column upper part up to the "Cap:" row), as follows: | поставить внутренние разделители (за исключением графы "Цоколь") и отцентровать верхнюю часть второй колонки до графы "Цоколь:") как показано ниже: |
| The housing of the lamp according to a first embodiment comprises a lateral portion (2) with a transparent cap (3) at one end and an Edison socket (1) at the other. | Корпус лампы по варианту 1 содержит боковую часть 2, с одного торца которой размещена светопроницаемая крышка 3, а с другой - цоколь Эдисона 1. |
| For this purpose, a device for securing the electric bulb cap is designed in the form of a clamp which is made of a dielectric elastic material and tightly embraces the bulb cap. | Это достигается тем, что в ламповом патроне (ЛП) устройство крепления цоколя электрической лампы представляет собой зажим выполненный из диэлектрического, упругого материала, в форме, плотно охватывающей цоколь лампы. |
| He's trying to... stalk Burke's lucky cap from me. | Он пытается... выкрасть у меня счастливый колпак Берка. |
| It's wearing a frilly night cap. | Он носит ночной колпак с рюшечками. |
| Is it possible that you might put your cap on? | Не будешь ли ты любезен надеть колпак? |
| She co-wrote The Red Cap with Grant Stewart, a noted New York playwright and performer, which ran at the National Theatre in Chicago in August 1928. | В частности вместе с известным нью-йоркским драматургом Грантом Стюартом выступила соавтором постановки Красный колпак, которая была поставлена в National Theatre в Чикаго, в августе 1928 года. |
| Liberty wears a red Phrygian cap, symbolizing emancipation, from a Roman tradition where sons leaving the home and/or slaves being emancipated would be given a red cap. | Свобода одета в фригийский колпак, что символизирует эмансипацию и происходит из римской традиции, в которой сыновьям, покидающим дом, и освобождённым рабам выдавали красный колпак. |
| A 20 per cent cap was introduced on all programme budgets and non-staff administrative costs budgets. | Для бюджетов всех программ и бюджетов административных расходов, не связанных с персоналом, был установлен 20-процентный лимит. |
| This cap makes available almost 95 per cent of the money collected to support scientific challenges of great economic or social importance. | Этот лимит позволяет выделять почти 95% его средств на поддержку решения научных задач, имеющих большую экономическую или социальную значимость. |
| The Committee was informed, that discussions were still ongoing as to how to address the situation in which the "cap" set for geographic moves might be reached before the end of a given year. | Комитет был проинформирован о том, что продолжаются дискуссии по поводу того, как следует действовать в ситуации, когда «лимит», установленный для географических перемещений, может быть достигнут до окончания соответствующего года. |
| The spending cap was an aberration whose removal had restored vigour to the Committee's work. | Лимит на расходование средств - это заблуждение, устранение которого восстановило энергичную работу Комитета. |
| A commission cap takes away my incentive to sell. | Лимит по комиссионным вынуждает меня не продавать. |
| What? You got a bathing cap, too? | А чепец для плавания у тебя есть? |
| ADAM SAID HE LIKED DINAH'S CAP AND GOWN BETTER NOR ME CLOTHES. | Адам сказал, ему понравились чепец и платье Дины больше, чем моя одежда. |
| Bath accessories are ready for your guests: shampoo, soap, gel and shower cap. | К услугам гостей ванные принадлежности: шампунь, мыло, гель и чепец для душа. |
| Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair. | Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы. |
| Until 2000, the cap has hovered between 30 and 35 centimeters in height by 12-14 centimeters wide at the base. | К 2000 году чепец возвышался на 30-35 сантиметров при ширине в основании 12-14 сантиметров. |
| Closed mushrooms, i.e. mushrooms with the cap completely closed. | Закрытые грибы, т.е. грибы, у которых шляпка полностью закрыта. |
| What do you think about my cap? | КАК ВАМ НРАВИТСЯ МОЯ ШЛЯПКА? ШИК ДА? |
| Okay, this one's a mushroom cap. | Вот это называется шляпка гриба. |
| As the cap grows and expands, it becomes broadly convex and then flattened, sometimes developing a central elevation, or umbo, which may project prominently from the cap surface. | По мере того, как шляпка растёт и расширяется, она становится более уплощённой, и иногда в середине появляется маленькая выпуклость (umbo), которая может заметно выступать от шляпочной поверхности. |
| Open mushrooms, i.e. mushrooms with an open cap (open cap or flat; a slight downturn of the edges of the cap is required). | З. Открытые грибы, т.е. грибы у которых шляпка открыта (шляпка открытая или плоская; края шляпки должны быть слегка загнутыми). |
| It has a percussion cap, Which causes it to essentially explode. | В ней есть капсюль, который заставляет ее буквально взрываться. |
| Improvising a high-explosive blasting cap is high art. | Приготовить мощный детонирующий капсюль - это высокое искусство. |
| Sir, the blasting cap's wired to a receiver. | Сэр, подрывной капсюль связан с передатчиком. |
| And then, you lower the blasting cap into the nitroglycerin. | Потом - опускаешь подрывной капсюль в нитроглицерин. |
| keeping the fuse up and the blasting cap out of the nitroglycerin. | так, чтобы фитиль был направлен наверх, а подрывной капсюль - был вне нитроглицерина. |
| Delphine Bourgeois President of Med Euro Cap | Дельфин Буржуа Президент «Мед Евро Кэп» |
| It's a crying shame, cap - we need to get him back on the job. | Вопиющий позор, кэп. Городна нужно возвращать. |
| Cap, this is my future. | Кэп, это мое будущее. |
| Cap, hit the lever. | Кэп, дёргай рычаг. |
| Schmelz replied, "Cap, you can keep your thousand and we'll keep the rube." | На что Шмельц ему ответил: «Кэп, оставь себе свою тысячу, а мы оставим деревенщину». |
| That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars. | Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования САР на основе следующих пяти основных положений. |
| The Trade Unions Act [CAP 161] | Закон о профессиональных союзах [САР 161] |
| The Prisons Act (Cap. 97, 1966) contains regulations governing the treatment of persons subjected to detention or imprisonment. | В Законе о тюрьмах (Сар. 97, 1966 год) предусмотрены положения, касающиеся обращения с лицами, в отношении которых применяется содержание под стражей или тюремное заключение. |
| Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
| The Penal Code [CAP 135] | Уголовный кодекс [САР 135] |
| Your boat is next to le Cap Noir. | Рядом с Кап Нуар стоит твоя яхта. |
| Not really, but I know Cap d'Agde, and other beaches... | Не совсем, но я знаю пляж Кап Дадж, и другие пляжи... |
| In addition, the flash appeal, a similar instrument using CAP methodology, was developed as a mechanism to enable the rapid deployment of funds. | Кроме того, в качестве механизма, позволяющего быстро выделять средства, был разработан аналогичный процесс срочных призывов, в рамках которого используется методология КАП. |
| The wire at Axe Cap is humming. | Жучок в Акс Кап сработал. |
| The Principality of Monaco is an independent and sovereign state located in the very centre of Europe and on the edge of the Mediterranean, and shares its borders with several French communes of the Alpes-Maritimes: La Turbie, Roquebrune-Cap-Martin, Cap d'Ail and Beausoleil. | Независимое и суверенное государство, расположенное у подножья Южных Альп и окруженное Средиземным морем, Княжество Монако граничит со многими французскими коммунами департамента Приморские Альпы: Ля Тюрби; Рокебрюн Кап Мартэн, Кад д'Ай и Босолей. |