His delegation therefore believed that the spending cap should be lifted without restrictions. |
Поэтому его делегация считает, что лимит в отношении расходов должен быть отменен без каких-либо ограничений. |
It seems as if your coverage cap limit has been reached. |
Кажется, вы исчерпали лимит покрытия медицинской страховки. |
A 20 per cent cap was introduced on all programme budgets and non-staff administrative costs budgets. |
Для бюджетов всех программ и бюджетов административных расходов, не связанных с персоналом, был установлен 20-процентный лимит. |
However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. |
Однако он столкнулся с трудностями, поскольку низкий лимит накоплений оказался не в состоянии полностью покрыть дефициты средств в период значительных падений доходов. |
This cap makes available almost 95 per cent of the money collected to support scientific challenges of great economic or social importance. |
Этот лимит позволяет выделять почти 95% его средств на поддержку решения научных задач, имеющих большую экономическую или социальную значимость. |
However, owing to the unfortunate link made between the programme budget and the reform process, a spending cap had been imposed on the Secretary-General. |
Однако, учитывая вызывающую сожаление увязку между бюджетом по программам и процессом реформы, для Генерального секретаря был установлен лимит на расходы. |
I think we all agree on that: setting a final cap on the amounts of fissile materials available for nuclear weapons. |
Как мне думается, все мы согласны насчет следующего: установить окончательный лимит на наличные количества расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
This annual cap has been removed on the amount of cash top-ups received; |
Этот годовой лимит в отношении общей суммы полученных денежных взносов был отменен; |
The Committee was informed, that discussions were still ongoing as to how to address the situation in which the "cap" set for geographic moves might be reached before the end of a given year. |
Комитет был проинформирован о том, что продолжаются дискуссии по поводу того, как следует действовать в ситуации, когда «лимит», установленный для географических перемещений, может быть достигнут до окончания соответствующего года. |
The budget envelope should be decided at the beginning, not the end, of a biennium; thereby establishing a real spending cap and mandating true fiscal discipline. |
Размер бюджета должен определяться в начале, а не в конце двухгодичного периода, предусматривая тем самым реальный лимит на расходы и обеспечивая подлинную финансовую дисциплину. |
There continue to be divergent views as to the figure of the global cap to be placed on the sulphur content in oil (MEPC 37/22, para. 13.43). |
Сохраняются разногласия относительно того, на какой цифровой отметке установить глобальный лимит, которым будет ограничиваться содержание серы в нефти (МЕРС 37/22, пункт 13.43). |
Next to the CTBT that puts a qualitative cap on the development of nuclear weapons by prohibiting testing, the FMCT will put a quantitative ceiling on the production of fissile material. |
Наряду с ДВЗЯИ, который, за счет запрещения испытаний, устанавливает качественный лимит на разработку ядерного оружия, ДЗПРМ установит количественный предел на производство расщепляющегося материала. |
Such a cap is needed if we are to provide a firm foundation for deeper nuclear reductions and to end nuclear arms racing wherever and whenever it occurs. |
А ведь такой лимит нужен нам для того, чтобы обеспечить прочную основу для более глубоких ядерных сокращений и положить конец гонке ядерных вооружений, где бы и когда бы она ни происходила. |
This means that this cap can be fully utilized in a couple of months and insurance should be excluded from the calculation for the remaining part of the year. |
Это означает, что такой лимит может быть полностью использован за пару месяцев и что страхование следует полностью исключать из расчетов на оставшуюся часть года. |
As several delegations have expressed over the last three weeks, we are also of the view that an FMCT would place a quantitative cap on fissile material that is designed for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
Как заявляли на протяжении последних трех недель несколько делегаций, мы тоже полагаем, что ДЗПРМ установил бы количественный лимит на расщепляющийся материал, который предназначен для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах. |
The Controller had indicated that the time had now come to lift the cap, and the Committee should therefore release the remaining funds approved to implement the Organization's programmes. |
Контролер указал, что пришло время снять лимит, и это значит, что Комитету следует снять ограничения на расходование остальных средств, утвержденных на осуществление программ Организации. |
The proposal had an optional budget cap of €30 million ($45 million, £27 million), with greater technical and design freedoms allowed to teams who nominated to use it. |
Предложение включало бюджетный лимит, равный 30 миллионам € (45 миллионам США $, 27 миллионам £), а также полную техническую свободу командам, которые будут его использовать. |
Coverage cap limit, what's that? |
Лимит покрытия, что это? |
The Fédération Internationale de l'Automobile (FIA) had planned to introduce a budget cap, in order to safeguard the sport during the current economic downturn. |
Международная автомобильная федерация планировала ввести бюджетный лимит, чтобы уменьшить стоимость участия в целях защиты спорта в ходе нынешнего экономического спада. |
So, let's talk about this carbon-emissions cap we want president go to agree to. |
Давай обсудим тот лимит на производство углекислого газа, который нужно согласовать с президентом. |
Some of the downsides to "cap and trade" might be lessened if aggressive/stringent ceilings/caps were used. |
Некоторые из недостатков, присущих концепции "Установи лимит и торгуй", можно было бы уменьшить, если бы использовались жесткие/строгие потолочные значения/лимиты. |
So I ask this Congress to send me legislation that places a market-based cap on carbon pollution and drives the production of more renewable energy in America. |
Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке. |
In 2009, the Governor urged United States senators to eliminate the Medicaid cap as an essential precondition to the development of full-fledged Medicaid programmes. |
В 2009 году губернатор обратился к сенаторам Соединенных Штатов с настоятельным призывом отменить лимит на финансирование программы «Медикейд» из федерального бюджета в качестве необходимого условия формирования полноценных программ по линии «Медикейд». |
The spending cap was an aberration whose removal had restored vigour to the Committee's work. |
Лимит на расходование средств - это заблуждение, устранение которого восстановило энергичную работу Комитета. |
During this tour the band set a cap on ticket prices in the attempt to thwart scalpers. |
Во время этого тура группа установила ценовой лимит на билеты в попытке помешать спекулянтам. |