Английский - русский
Перевод слова Campus
Вариант перевода Комплекса

Примеры в контексте "Campus - Комплекса"

Примеры: Campus - Комплекса
Current compliance with the headquarters minimum operating security standards for perimeter protection and electronic access control varies for each duty station based on two factors: (a) the unique nature of the campus; and (b) previous investment in physical security. Текущий статус соблюдения МОСБШК в плане охраны периметра территории и электронной системы контроля доступа различается в зависимости от каждого места службы и зависит от двух факторов: а) индивидуальных характеристик комплекса и Ь) предыдущего объема средств, вложенных в обеспечение физической безопасности.
The resulting programming need of approximately 1.81 million square feet (167,225 square metres) of office space is beyond the desired capacity for the United Nations Secretariat campus. Итоговые потребности, составляющие приблизительно 1,81 млн. кв. футов (167225 кв. метров) служебных помещений, превышают желаемую общую площадь комплекса Секретариата Организации Объединенных Наций.
Existing leases cannot provide adequate space and the United Nations currently rents much of what is available in the neighbourhood of the Secretariat campus. Арендуемые в настоящее время здания не способны обеспечить достаточных площадей, и Организация Объединенных Наций в настоящее время преимущественно арендует помещения в зданиях, которые находятся вблизи от комплекса Секретариата.
The Board warns against an expectation that the Facilities Management Service will be able to reduce the level of the budget allocated to the newly refurbished campus, on the basis that the renovated building should require less maintenance effort. Комиссия предупреждает, что преждевременно надеяться на то, что Служба эксплуатации зданий и помещений сможет снизить уровень предусмотренных бюджетом расходов на обслуживание отремонтированного комплекса в расчете на то, что здания после ремонта требуют меньшего ухода.
The project team solicited the input of an internationally recognized architectural historic preservation firm to provide an analysis of the United Nations Headquarters campus relative to its inherent architectural and historic value. Проектная группа обратилась к известной в международных кругах фирме по охране памятников архитектуры с просьбой провести анализ комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с точки зрения его архитектурного и исторического значения.
Further options for the United Nations were considered, including the commercial purchase of a plot of land or existing building outside the campus and subsequent construction to suit the use of the Organization by a real estate developer or other third party. Были рассмотрены и другие приемлемые для Организации Объединенных Наций варианты, в том числе коммерческая покупка участка земли или существующего здания за пределами комплекса и выполнение компанией-застройщиком или иной третьей стороной последующих строительных работ с учетом нужд Организации.
This building size is calculated by achieving the required security set-backs and taking into consideration heights, massing, urban issues, the size of floor plates as well as the overall capacity of the Secretariat campus. Соответствующие размеры здания были рассчитаны исходя из ограничений, продиктованных требованиями безопасности, и с учетом таких моментов, как высота, архитектурная компоновка, городские требования, поэтажная планировка и размеры, а также общая вместимость комплекса Секретариата.
The construction of two security screening buildings that will be positioned as far as possible from the campus buildings, potentially on city-owned land Строительство двух зданий для контрольного досмотра лиц и вещей, которые будут расположены на максимально возможном удалении от зданий комплекса, возможно, на участках земли, принадлежащих городу
Numerous piecemeal handovers will occur in the basement packages and in the Conference Building, stemming from the complicated sequencing of activities in the basements and the need to maintain services and infrastructure provided to other parts of the campus. передача объектов по итогам выполнения пакетов работ на цокольных этажах и в Конференционном комплексе будет происходить весьма разрозненно, поскольку работы на цокольных этажах осуществляются в сложной последовательности и необходимо поддерживать стабильность услуг и инфраструктуры для других частей комплекса.
Most of the programmes were for Europeans only. Nina von Krusenstierna provided insight into the aims and activities of the Kiruna Space Campus, a Swedish governmental research institute that carried out basic research on space physics. Г-жа Нина фон Крузенштерна ознакомила участников с целями и деятельностью Кирунского космического комплекса - шведского государственного научно-исследовательского института, занимающегося проведением фундаментальных исследований в области космической физики.
In addition, METC (the Military Education and Training Campus), which provides the medical training for the U.S. military at Fort Sam Houston, hosts 30 programs and over 24,000 annual graduates. К тому же, лагерь по обучению и подготовке военнослужащих, который располагается на территории военно-медицинского комплекса Форт Сэм Хьюстон, осуществляет подготовку медицинского персонала для армии США по 30 различным программам.
He highlighted the excellent facilities that had been made available by the Government of the Federal Republic of Germany to the CMS secretariat and CMS-related Agreements co-located in Bonn, and promoted Bonn as host of a new United Nations Campus. Он особо подчеркнул прекрасно оборудованные помещения, которые были предоставлены правительством Федеративной Республики Германии в распоряжение секретариата КМВ и смежных с КМВ соглашений, которые размещены вместе с ним в Бонне, и приветствовал создание в Бонне нового комплекса Организации Объединенных Наций.
The design for the project is well advanced and, if approved by the Assembly, construction would probably begin in mid-2014 and be completed in mid-2017, without disturbing United Nations operations on campus. Проектирование в рамках проекта идет полным ходом и, в случае утверждения Ассамблеей, строительство, по всей вероятности, начнется в середине 2014 года, а завершится в середине 2017 года и при этом не приведет к перебоям в работе на территории комплекса Организации Объединенных Наций.
62.5 micron multimode fiber provides high-speed links to support low-cost signal transmission up to the TIA standard of 300 meters within a building and up to 2000 meters within a campus for many of today's legacy LAN. Многомодовый оптоволоконный кабель с диаметром жилы 62,5 микрон обеспечивает с малыми затратами высокоскоростную связь с передачей сигнала по стандарту TIA на расстояние до 300 метров внутри здания и до 2000 метров внутри комплекса зданий для многих из существующих в настоящее время устаревших ЛВС.
Other facilities on site include the Leigh campus of Wigan and Leigh College, Leigh Sports Centre, which includes a gym, multi-use sports hall and swimming pool, Holiday Inn Express, Morrisons supermarket and Whistling Wren public house. Также на территории комплекса расположен кампус колледжа Уигана и Ли, спортивный центр (в который входят тренажёрный зал, мультифункциональный спортзал и бассейн), гостиница Holiday Inn Express, супермаркет Morrisons и паб Whistling Wren.
North Lawn concepts were developed with the intention of preserving the architectural integrity and original design intent of the historic United Nations complex, in such a way that a new building might be integrated in a new unified United Nations campus. Концептуальные проекты использования Северной лужайки разрабатывались с намерением сохранить целостность архитектурного ансамбля и первоначального проекта исторического комплекса Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы новое здание органично вписалось в новую структуру комплекса Организации Объединенных Наций, не нарушая его единства.
a 227 total staff from approximately 20 small other offices, which currently sub-lease space from the Secretariat in rental space outside of the campus, have been included in the study. а Исследование охватывает в общей сложности 227 сотрудников из примерно 20 мелких прочих структур, которые сейчас субарендуют площади у Секретариата в арендуемых помещениях за пределами комплекса Центральных учреждений.