Английский - русский
Перевод слова Campus
Вариант перевода Комплекса

Примеры в контексте "Campus - Комплекса"

Примеры: Campus - Комплекса
A breakthrough in this respect could come with a decision by the host Government to move ahead with the creation of a "United Nations Campus" in the former parliamentary complex, together with an associated conference centre capable of accommodating large-scale meetings. Прорыв в этом вопросе может быть сделан в случае принятия правительством принимающей страны решения продвинуть работу по созданию "комплекса ООН" в бывшем парламентском комплексе, а также соответствующего центра конференций, в котором можно было бы проводить крупномасштабные совещания.
UNU Press also worked with the UNU Library and the UNU Campus Computing Centre in Tokyo to begin developing a UNU Institutional Repository (a digital archive of all UNU printed outputs), which will be available online and, on demand, in print. Издательство вместе с библиотекой и Компьютерным центром комплекса УООН в Токио приступило к созданию институционального хранилища УООН (архив цифровых файлов всех печатных изданий УООН), которое будет размещаться в электронной сети и, по требованию, распечатываться.
The UNU Video Portal, maintained by UNU Campus Computing Centre, offers access to broadcasts of major UNU events and other digital media presentations; some 140 archived video presentations, many in both English and Japanese, are available for public viewing. Видеопортал УООН, которым занимается Компьютерный центр комплекса УООН, предлагает доступ к трансляции крупных мероприятий УООН и другим презентациям цифровых носителей информации; примерно 140 архивных видеопрезентаций, многие из которых имеются на английском и японском языках, предназначены для просмотра общественностью.
Occupancy of the renovated Headquarters campus Вместимость реконструированного комплекса Центральных учреждений
The longer-term implications of not demolishing include compromising the architectural integrity of the Headquarters campus. В долгосрочной перспективе последствия отказа от сноса здания заключаются в нарушение архитектурной целостности комплекса Центральных учреждений.
Of note during the forthcoming reporting period will be efforts to communicate procurement opportunities for the supply of office and specialist furniture for the refurbished campus. Следует отметить, что в предстоящий отчетный период будут предприниматься усилия по информированию о возможностях участия в закупочной деятельности в связи с закупкой конторской и специальной мебели для отремонтированных помещений комплекса.
The Committee recommends that the Board of Auditors verify the occupancy of the renovated Headquarters campus in its next annual audit of the capital master plan. Комитет рекомендует Комиссии ревизоров проверить вместимость реконструированного комплекса Центральных учреждений при проведении следующей ежегодной ревизии генерального плана капитального ремонта.
The Advisory Committee sought clarification as to whether there were any legal impediments to the construction of a building on the United Nations-owned campus. Консультативный комитет просил уточнить, существуют ли юридические факторы, препятствующие строительству здания на территории комплекса, принадлежащей Организации Объединенных Наций.
Should the South Annex Building be deemed inappropriate for continued usage, a space for this function would be required elsewhere on campus. Если здание Южной пристройки признают непригодным для дальнейшего использования, потребуется выделить место для размещения этой службы в другом месте на территории комплекса.
The Advisory Committee regretted that the Secretariat had not provided the Board of Auditors with the information required to conduct a proper verification of the occupancy of the Headquarters campus. Консультативный комитет сожалеет, что Секретариат не представил Комиссии ревизоров информацию, необходимую для проведения надлежащей проверки заполненности комплекса Центральных учреждений.
The most noteworthy difference among campuses will be the equipment and installation requirements for the physical layout of the campus. Наиболее заметно комплексы будут отличаться потребностями в оборудовании и его монтаже в зависимости от планировки комплекса.
The campus is in the heart of the emerging Avery Center development which houses Seton Williamson, the A&M Health Science Center and other medical campuses. Филиал находится в самом центре развивающегося комплекса, по соседству с госпиталем Seton, научным центром здоровья университета A&M и другими медицинскими заведениями.
This would allow the UNLB internal campus element to tap into the global outreach element, thus eliminating the duplication of functions and services. Это позволит компоненту внутреннего обслуживания комплекса БСООН использовать ресурсы компонента общесистемной поддержки, в результате можно будет избежать дублирования функций и услуг.
The preferred option was a six-year refurbishment costing some $964 million and involving construction activity of up to 30 per cent of the campus at any one time. Предпочтительным вариантом был шестилетний план капитального ремонта стоимостью порядка 964 млн. долл. США и предусматривавший в тот или иной период времени строительные работы в 30 процентах помещений комплекса.
The Committee stresses, furthermore, that the maximum possible number of staff should be accommodated at the renovated Headquarters campus and off-campus rental should be kept at minimum level and under constant review. Комитет далее подчеркивает, что необходимо обеспечить размещение максимально возможного количества сотрудников в реконструированном комплексе Центральных учреждений, аренду же помещений за пределами комплекса свести к минимуму и держать под постоянным контролем.
The handover process is a particular challenge in the capital master plan because the campus's antiquated systems are being replaced by much more modern, computer-driven systems that control infrastructure such as heating, ventilation and air conditioning. Применительно к генеральному плану капитального ремонта процесс передачи представляет особые трудности, поскольку устаревшие системы жизнеобеспечения комплекса заменяются на намного более современные компьютеризированные системы, в том числе контролирующие инфраструктуру отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха.
It also recommended that UNAMID conduct market research and consider the option of constructing its own campus on the land offered by the Government well before the expiration of the initial term of the contract. Кроме того, Комитет рекомендовал ЮНАМИД заранее провести анализ конъюнктуры рынка и рассмотреть возможность строительства своего собственного комплекса помещений на участке земли, предоставленном правительством, до истечения первоначального срока действия договора аренды.
The individual site options were assessed by scoring the same evaluation criteria as were used in the original feasibility study: scale, population, flexibility, security, achieving the campus effect and walking distance. Варианты отдельных площадок оценивались с использованием тех же критериев оценки, что и в первоначальном технико-экономическом обосновании: масштаб, численность персонала, гибкость, безопасность, сохранение архитектурного облика комплекса и пешая досягаемость.
The Brazilian site of the Regional Centre is already established on the main campus of INPE and is expected to be fully operational before the end of 1999. Бразильские объекты регионального центра уже размещены на территории комплекса ИНПЕ, и, как ожидается, они будут полностью готовы к работе к концу 1999 года.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide information in his next report on the availability and cost-effectiveness of potential sites located within a greater radius of the main Headquarters campus. Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в его следующем докладе информацию о наличии и экономической эффективности потенциальных строительных площадок, расположенных на большем удалении от основного комплекса Центральных учреждений.
The Administration also set out the difference between their latest cost forecasts and the original budgets for the main campus buildings, but did not demonstrate how the cost forecasts had changed since October 2011 or provide supporting evidence or justifications for the reported increases. Администрация также объяснила различия между своими последними прогнозами стоимости и первоначальными бюджетами основных зданий комплекса, но не сообщила о причинах изменения прогнозов издержек с октября 2011 года и не представила доказательства или обоснования заявленного увеличения.
The United Nations does not have a long-term asset management plan in place for the newly renovated campus in New York or globally for the entire United Nations estate. Организация Объединенных Наций не обладает планом долгосрочного управления капитальными активами для отремонтированного комплекса зданий в Нью-Йорке или в целом для объектов недвижимости Организации Объединенных Наций в мире.
Pursuant to resolution 60/282, the Secretary-General conducted a comprehensive study during the biennium 2010-2011, taking into account the need for a long-term strategy for office accommodation at Headquarters in addition to the feasibility of constructing a building on the North Lawn of the Headquarters campus. В соответствии с резолюцией 60/282, в дополнение к технико-экономическому обоснованию строительства здания на Северной лужайке комплекса Центральных учреждений Генеральный секретарь в двухгодичный период 2010 - 2011 годов организовал подготовку всеобъемлющего технико-экономического обоснования с учетом необходимости долгосрочной стратегии в отношении служебных помещений в Центральных учреждениях.
The comparative analysis of the four options showed that options 1, 2 and 3 would enhance efficiency and security and achieve a campus effect; option 4 would not, as it would leave staff scattered in dozens of places. Сравнительный анализ упомянутых четырех вариантов показал, что варианты 1, 2 и 3 будут способствовать повышению эффективности и безопасности и помогут сохранить архитектурный облик комплекса; вариант 4 не позволит добиться всех этих целей, поскольку сотрудники будут размещаться в десятке разных мест.
It is still not clear from the information presented to the Committee what the occupancy level at the Headquarters campus was before the capital master plan project began and what the actual level is after the renovation. Из информации, предоставленной Комитету, все еще не ясно, какова вместимость комплекса Центральных учреждений была до начала осуществления проекта Генерального плана капитального ремонта и какова фактическая вместимость после реконструкции.