The UNMIT police, together with the national police and the international security forces, were able to provide the security necessary for the electoral process, including political party campaigning, voting and counting. |
Полиция ИМООНТ вместе с национальной полицией и международными силами безопасности реально смогла обеспечить безопасность при проведении выборов, в том числе в ходе предвыборной кампании политических партий, голосования и подсчета голосов. |
As a member of the Human Rights Council, it had always attached importance to meeting the commitments it had made while campaigning for membership of the Council, and had cooperated actively with its special procedures. |
В качестве члена Совета по правам человека Китай всегда придавал значение выполнению обязательств, которые он давал в ходе кампании за избрание в Совет, и всегда активно сотрудничал с мандатариями специальных процедур. |
As I am sure the Security Council realizes, conditions required for a largely technical exercise such as registration are notably less stringent than those which will be necessary for campaigning in the run-up to the consultation. |
Я убежден в том, что Совет Безопасности понимает, что условия, требуемые для проведения преимущественно технического мероприятия, каковым является регистрация, имеют значительно меньшее значение, чем те условия, которые необходимы для осуществления кампании по подготовке к проведению опроса. |
Since the end of the nineteenth century, international women's organizations, in which women participated, had been campaigning for women to be allowed to join the diplomatic service. |
После окончания девятнадцатого столетия международные женские организации, в которых участвовали женщины, проводили кампании с требованиями того, чтобы женщины имели возможность работать на дипломатической службе. |
Just as important is to have an environment that permits respect for the civil and political rights of candidates, parties and voters, ensures free campaigning and a free choice, and guarantees free speech, opinion, information, assembly, movement and association during elections. |
Не менее важным является наличие условий, позволяющих соблюдать гражданские и политические права кандидатов, партий и избирателей, обеспечивающих свободное проведение кампании и свободу выбора и гарантирующих свободу слова, самовыражения, информации, собрания, движения и ассоциации в ходе выборов. |
(a) Candidates are ensured equal and equitable treatment in the conduct of electoral campaigning and use of the official media, regardless of whether they are candidates in presidential, parliamentary or local council elections; |
а) при проведении избирательной кампании и использовании официальных средств массовой информации кандидатам обеспечивается равное и равноправное отношение независимо от того, являются ли они кандидатами на президентских или парламентских выборах или на выборах в местные советы; |
Following Mr. Garrison's anti-immigration campaigning in the previous episode, South Park is ridiculed by Jimmy Fallon on TV. |
После антииммиграционной кампании Мистера Гаррисона Южный Парк был высмеян Джимми Фэллоном. |
In the fourth quarter, the crescendo of presidential election campaigning dragged down economic activity. |
В четвертом квартале на экономической активности сказался пришедшийся на этот период пик президентской выборной кампании. |
Just as important, however, is to have an environment that allows for the respect of political rights of candidates, parties and voters, ensuring free campaigning and a free choice. |
Не менее важным, однако, является наличие условий, позволяющих уважать политические права кандидатов, партий и избирателей, что дает возможность свободного проведения избирательной кампании и свободного волеизъявления. |
The electoral process is based on the principles of free and fair designation of candidates standing for deputies, transparency and openness, freedom of campaigning and equal opportunities for all candidates during the election campaign. |
Избирательный процесс осуществляется на началах свободного и равноправного выдвижения кандидатов в депутаты, гласности и открытости, свободы агитации, равных возможностей для всех кандидатов в проведении избирательной кампании. |
92.129. Study the possibility for the Federal Government of campaigning in favour of applying the United Nations Moratorium on the death penalty (Algeria); |
92.129 изучить возможность развертывания федеральным правительством пропагандистской кампании за применение провозглашенного Организацией Объединенных Наций моратория на смертную казнь (Алжир); |
On 30 March 2010, Mr. Christofias and Mr. Talat held their final meeting prior to a mutually agreed pause in the negotiations, in the light of the campaigning and holding of elections in the north of Cyprus on 18 April. |
30 марта 2010 года г-н Христофиас и г-н Талат провели заключительную встречу перед взаимно согласованным перерывом в переговорах в связи с проведением избирательной кампании и выборов на севере Кипра 18 апреля. |
However, on the last day of campaigning, supporters of the ruling Sierra Leone People's Party and RUF clashed during rallies in Freetown, resulting in injuries to 16 people. |
Вместе с тем в последний день избирательной кампании между сторонниками правящей Народной партии Сьерра-Леоне и сторонниками ОРФ произошли стычки в ходе митингов во Фритауне, в результате которых 16 человек получили ранения. |
Financial constraints are also another barrier. Women do not normally have sufficient financial resources readily available for campaigning. In reality, the more money a candidate has the more votes she gets to win. |
с) финансовые ограничения - это еще одна преграда; обычно у женщин нет достаточных финансовых резервов, которые можно было бы сразу же направить на проведение политической кампании; на практике бывает так: чем больше денег у женщины-кандидата, тем больше голосов она получает; |
The electoral observers also emphasized that there was a need for urgent reform of the legal and election framework, as provisions on electoral campaigning were lacking, and it was necessary to regulate campaign and financial disclosure. |
Наблюдатели также указали на необходимость проведения неотложной реформы законодательной и нормативно-правовой базы выборов, поскольку в действующем законодательстве отсутствуют положения, регулирующие проведение избирательной кампании, а также на необходимость регулирования порядка проведения предвыборной кампании и обеспечения транспарентности источников финансирования. |
Eighteen presidential and 36 vice-presidential candidates, including three women, representing a broad spectrum of Afghanistan's various political and ethnic components, have been campaigning in the presidential election since the official start of the campaign, 7 September. |
Со времени официального начала кампании 7 сентября в президентской избирательной кампании участвуют 18 кандидатов на пост президента и 36 кандидатов на пост вице-президента, включая трех женщин, которые представляют широкий спектр различных политических сил и этнических слоев Афганистана. |
For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. |
Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое. |
Campaigning was reported to have proceeded without popular enthusiasm; about 1,000 people were present for the launch of the PDGE's campaign at a stadium in Malabo, although 15,000 seats were available. |
Кампания, как сообщается, проходила без народного энтузиазма; около 1000 человек присутствовало на запуске кампании ДПЭГ на стадионе в Малабо, хотя были доступны 15 тысяч мест. |
I don't hate campaigning. |
Дело не в кампании. |
Such campaigning is very dangerous for the ethnic armed cease-fire groups... |
Проведение такой кампании является весьма опасным для этнических вооруженных групп, подписавших соглашение о прекращении огня... |
The coming months of campaigning for the US presidency will be spent in petty brawling over what should be cut. |
Последующие месяцы избирательной кампании за пост президента США будут потрачены на маловажные споры о том, что именно надо сокращать. |
The observation mission also believes that the campaigning budgets of the presidential candidates were excessive. The observation mission urges Ukraine to restrict campaigning budgets of presidential candidates in legislation. |
Также наблюдатели считают чрезмерными расходы кандидатов в Президенты на свои избирательные кампании и призывают Украину законодательно ограничить расходы претендентов на пост Президента. |
Some Florida reporters said that Chiles enjoyed campaigning much more than governing. |
Некоторые журналисты Флориды говорили, что участвовать в предвыборной кампании Чайлзу нравилось гораздо больше, чем собственно управлять штатом. |
MDG Campaigning Toolkits, developed by CIVICUS and calculated to increase civil society capacity in connection with MDG campaigning. |
Подборка информационных материалов, связанных с проведением Кампании за осуществление ЦРДТ, разработанная СИВИКУС и распространявшаяся с тем, чтобы расширить имеющиеся в распоряжении гражданского общества возможности по содействию реализации ЦРДТ. |
The politicians have, in effect, already started campaigning for the elections with increasing rhetoric. |
Политики фактически уже приступили к предвыборной кампании, активизировав нападки друг на друга. |