| In Thailand, November has been designated as the month of campaigning to stop violence against children and women. | В Таиланде ноябрь был провозглашен «Месяцем проведения кампании за прекращение насилия в отношении детей и женщин». |
| This was an important development, as the Code provides for a monitoring and enforcement mechanism to address irregularities and complaints in campaigning. | Такое согласие является важным моментом, поскольку кодекс предусматривает создание механизма наблюдения и правоприменения в случаях его нарушения и поступления жалоб в ходе избирательной кампании. |
| In France and Germany far-right groups are openly campaigning - sometimes successfully - to oppose the construction of mosques. | Во Франции и Германии ультраправые группировки проводят неприкрытые и порой успешные кампании против строительства мечетей. |
| When they are campaigning, however, their rhetoric will be freed from the need to compromise. | Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс. |
| The police are also campaigning to increase people's willingness to report discrimination. | ЗЗ. Полиция также проводит кампании, направленные на повышение готовности населения сообщать о дискриминации. |
| He and his team emphasized the threats against her by extremist groups and the great risks of campaigning. | Он и его команда подчеркивали, что ей угрожают экстремистские группы и что проведение предвыборной кампании очень рискованно. |
| The Commission could not establish whom he reported to on a daily basis, especially as the campaigning picked up in December. | Комиссия не смогла установить, кому он подчинялся на повседневной основе, особенно в то время, когда проведение кампании активизировалось в декабре. |
| PEN promotes literature, international campaigning on freedom of expression and improving access to literature worldwide. | Пен-клуб содействует развитию литературы, проводит международные кампании по свободе самовыражения и расширяет доступ к литературным источникам по всему миру. |
| Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes. | Афганцы вновь бросили вызов насилию и организационным сложностям, приняв энергичное участие в избирательной кампании и голосовании. |
| The European Union endorsed the recommendation that all parties should have equitable access to State resources, media, free campaigning and political expression. | Европейский союз поддерживает рекомендацию о том, чтобы все партии имели равный доступ к государственным ресурсам, средствам массовой информации, свободному проведению избирательной кампании и выражению политических мнений. |
| It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country. | Настоятельно необходимо обеспечить надлежащую регистрацию политических партий и создать надлежащие условия для проведения предвыборной кампании в стране. |
| The campaigning period will officially begin on 9 June and will last until 3 July. | Период проведения предвыборной кампании официально начнется 9 июня и будет продолжаться до 3 июля. |
| Sally Langston is out there, campaigning. | Салли Лэнгстон где-то рядом, в кампании. |
| He reiterates that he was actively campaigning for KINIJIT during the electoral campaign in 2005 and that he was a well-informed advocate for the opposition movement. | Он повторяет, что активно выступал за КИНИЖИТ в ходе избирательной кампании в 2005 году и что он был хорошо информированным сторонником оппозиционного движения. |
| During the respective campaign periods, totalling almost two months, the candidates and political parties travelled extensively throughout the country hosting rallies, holding community dialogues and conducting door-to-door campaigning. | В соответствующие периоды избирательной кампании, которая продолжалась в общей сложности почти два месяца, кандидаты и представители политических партий много ездили по всей стране, выступая на митингах, проводя диалог в общинах и обеспечивая агитацию населения по месту жительства. |
| On 1 July 2014, the Union Election Commission issued a directive on new campaigning rules for the 2015 elections after consultation with political parties. | 1 июля 2014 года Союзная избирательная комиссия выпустила директиву о новых правилах проведения предвыборной кампании в отношении выборов 2015 года после проведения консультаций с политическими партиями. |
| The rules were criticized by some as being too burdensome and restrictive, and the Election Commission reportedly recently agreed to some changes, including a two-month campaigning period. | Правила были подвергнуты критике как излишне обременительные и ограничительные, и, судя по сообщениям, недавно Избирательная комиссия согласилась на некоторые изменения, в том числе на двухмесячный период проведения предвыборной кампании. |
| The by-elections were peaceful, despite minor altercations during the campaigning and disagreements within the ruling All People's Congress (APC) on the choice of its candidate for constituency 62. | Эти выборы прошли в спокойной обстановке, если не считать небольших перепалок, которые иногда вспыхивали во время предвыборной кампании, и возникших в рамках правящей партии Всенародный конгресс (ВК) разногласий по поводу своего кандидата в 62-м избирательном округе. |
| The elections were generally peaceful during campaigning and on polling day, yet fell short of international and regional standards for a fair vote. | Эти выборы в основном носили мирный характер как в период предвыборной кампании, так и в день голосования, но не в полной мере отвечали международным и региональным стандартам справедливых выборов. |
| Prior to that, women were active in campaigning, mobilizing, and other political work as members and supporters of the political parties. | Перед ними женщины принимали активное участие в проведении предвыборной кампании, мобилизации и другой политической работе в качестве членов и сторонниц политических партий. |
| Okay, and this is a campaigning visit? | Так, я ведь сюда приехала в рамках кампании? |
| Not even when I did all that campaigning for you when you ran. | Даже, когда я помогала тебе в кампании во время выборов. |
| So are you campaigning with your husband? | Итак, вы участвуете в кампании вашего мужа? |
| A man in your position fraternizing and campaigning on behalf of that monster? | Как можно было в вашем положении водить дружбу с этим чудовищем и проводить кампании от ее имени? |
| Despite the stalemate in the peace process, the main political forces had effectively already started campaigning, thereby stepping up the struggle for power. | Несмотря на тупик в мирном процессе, главные политические силы, по сути дела, уже начали проводить свои кампании, что привело к обострению борьбы за власть. |