| Posters campaigning for the elimination of violence. | Плакаты в рамках кампании по ликвидации насилия |
| He used Alexei Navalny's recent tour of different cities as an example, refusing to use the traditional model of campaigning a few months before the election. | В качестве примера он использовал недавние поездки Алексея Навального в разные города, отказавшись использовать традиционную модель кампании за несколько месяцев до выборов. |
| Her campaigning led to a headlining concert called PAW (Party for Animals Worldwide) in Cardiff, Wales on August 21, 2007. | Её участие в кампании привело к главному концерту в Кардиффе, Уэльс, Великобритания 21 апреля 2007, названном PAW (Party for Animals Worldwide). |
| The complaints that are registered during the campaigning process can serve as indicators of the issues that should be further investigated by the LTOs. | Жалобы, которые были зарегистрированы в процессе проведения избирательной кампании, могут служить индикатором проблем, которые должны быть впоследствии исследованы ДСН. |
| Towards the close of the campaigning, the language became more vicious, with each side accusing the other of numerous violations of the campaigning rules. | К завершению кампании язык её участников стал более порочным, и каждая сторона обвиняла другую в многочисленных нарушениях правил агитации. |
| That was no easy task, as all countries of the region, if not beyond, were used to electoral campaigning which centred on vilifying opponents. | Это нелегкая задача, поскольку все страны региона и вне его используют избирательные кампании, которые сосредоточены на очернении оппонентов. |
| The Special Representative was gratified to hear that political parties and campaigning will apparently be permitted and that the ballot will be secret. | Специальный представитель был рад узнать, что, возможно, будут разрешены политические партии и кампании и что голосование будет тайным. |
| I should also like to remind members that all campaigning in the General Assembly Hall must cease during the voting. | Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, что во время голосования необходимо прекратить все кампании в зале Генеральной Ассамблеи. |
| national annual donation campaigning for fund raising and gathering money for cancer patients | проведение ежегодной национальной кампании по сбору средств в пользу больных раковыми заболеваниями. |
| The political campaigning by registered political parties and their candidates would take place during the three months before the elections in October 2006. | Политические кампании зарегистрированных политических партий и их кандидатов будут проходить в течение трех месяцев до выборов, которые состоятся в октябре 2006 года. |
| After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October. | После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. |
| With these two agreements in place, the attention of the registered political parties turned to election campaigning that intensified through March and early April. | После подписания двух соглашений зарегистрированные политические партии сосредоточили свое внимание на избирательной кампании, которая активизировалась в последующий период вплоть до марта - начала апреля. |
| Along with U2's Bono, he has devoted much time since 2000 to campaigning for debt relief for developing countries. | Вместе с Боно из U2 он был долгое время, с 2000 года, предан кампании по сокращению долгов развивающихся стран. |
| Well, I hesitate to bring this up, but when he was campaigning for Russo, he spoke quite freely about you, sir. | Ну, я не хотел бы об этом говорить, но когда он был на предвыборной кампании для Руссо, он говорил весьма свободно о вас, сэр. |
| In addition, some non-governmental groups have started campaigning for a legally binding forestry protocol under the Convention on Biological Diversity rather than a free-standing convention. | Кроме того, ряд неправительственных групп выступили инициаторами проведения кампании за принятие имеющего юридически обязательную силу протокола по по лесному хозяйству в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и против принятия отдельной конвенции. |
| Remove all obstacles to election campaigning by all political parties and forces; | устранили все препятствия для участия всех политических партий и сил в избирательной кампании; |
| Each candidate was allocated 15 minutes on radio and 20 minutes on television for campaigning. | Каждому кандидату для проведения кампании было выделено 15 минут эфира на радио и 20 минут эфира на телевидении. |
| By way of example, it cited campaigning for election on a platform which advocated the eventual abolition of the right to campaign for election. | В качестве примера приведен случай, когда в ходе предвыборной кампании используется такая платформа, которая предполагает возможную отмену права проведения предвыборных кампаний. |
| The ability to conduct inter-entity campaigning or to have access to alternative views is hampered by the complete lack of inter-entity distribution of newspapers and magazines. | Возможность проведения избирательной кампании во всех существующих в Боснии и Герцеговине образованиях или получения доступа к альтернативным точкам зрения затруднена полным отсутствием газет и журналов, распространяемых на всей территории этой страны. |
| Non-governmental organizations have been long time champions for women's equality: monitoring government activities, reporting violations, campaigning for change and providing assistance directly to women. | Неправительственные организации уже давно решительно выступают за равенство женщин: они осуществляют контроль за деятельностью правительственных учреждений, сообщают о нарушениях, организуют кампании в защиту перемен и оказывают женщинам непосредственную помощь. |
| It is not clear, however, whether these acts were politically motivated, although electoral campaigning by political parties has been particularly intense in this province. | Были ли эти акты мотивированы политическими причинами, выяснить не удалось, хотя политические партии проводят в этой провинции особо громкие предвыборные кампании. |
| The European Union looks forward to credible elections in 2007 and to a tolerant and responsible attitude to campaigning from all parties and their supporters. | Европейский союз надеется на то, что в 2007 году будут проведены заслуживающие доверия выборы и что все партии и их сторонники проявят терпимость и ответственность в ходе предвыборной кампании. |
| AI's work in New York for the resolution was supported by AI members campaigning in capitals all over the world. | Проводимая МА в Нью-Йорке работа по принятию указанной резолюции поддерживалась членами МА, которые проводили соответствующие кампании в столицах по всему миру. |
| With regard to the campaigning period that began on 13 February 2010, electoral campaigns, after a slow start, gradually intensified in Darfur. | Хотя предвыборные кампании, начавшиеся 13 февраля 2010 года в Дарфуре, сначала проходили медленно, они постепенно активизировались. |
| Transparency, openness, and the freedom of campaigning for the elections | гласности и открытости, свободы агитации в ходе избирательной кампании |