Since the 1970s, women in various several parts of the world have started actively campaigning organizing to stop degradation of their water systems. | Начиная с 70х годов женщины в разных районах мира стали проводить активные кампании с тем, чтобы положить конец деградации местных водных систем. |
In France and Germany far-right groups are openly campaigning - sometimes successfully - to oppose the construction of mosques. | Во Франции и Германии ультраправые группировки проводят неприкрытые и порой успешные кампании против строительства мечетей. |
Non-governmental organizations have been long time champions for women's equality: monitoring government activities, reporting violations, campaigning for change and providing assistance directly to women. | Неправительственные организации уже давно решительно выступают за равенство женщин: они осуществляют контроль за деятельностью правительственных учреждений, сообщают о нарушениях, организуют кампании в защиту перемен и оказывают женщинам непосредственную помощь. |
In addition, the Criminal Procedures Amendment Act, signed into force on 9 July 2009, allows state governors or district commissioners to impose restrictions on campaigning by political parties. | Кроме того, Закон о поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, вступивший в силу 9 июля 2009 года, позволяет губернаторам штатов или комиссарам округов вводить ограничения на кампании, проводимые политическими партиями. |
The focus of the Mission's public information activities during the political campaigning stage of the electoral process would be on creating a level playing field in the media for the candidates. | На том этапе избирательного процесса, который связан с ведением политической кампании, Миссия в своей деятельности в области общественной информации будет уделять основное внимание обеспечению кандидатам равных возможностей в плане доступа к средствам массовой информации. |
Over the past few months, political parties have stepped up their electoral campaigning activities. | В течение прошедших нескольких месяцев политические партии активизировали свою предвыборную кампанию. |
In January, the Office addressed a number of cases involving the brief but unlawful arrest and detention of opposition activists, purportedly for campaigning during the voter registration period, and brought these to the attention of local authorities. | В январе Отделение рассмотрело ряд дел, связанных с недолговременным, однако незаконным арестом и задержанием активистов из рядов оппозиции, которые якобы вели кампанию в течение периода регистрации избирателей, и обратило внимание местных органов власти на эти вопросы. |
Jamie Oliver is campaigning to save America from the way we eat. Sylvia is campaigning to save the oceans from the way we eat. | Джейми Оливер ведет кампанию по спасению Америки от её пищевых привычек Сильвия ведет кампанию по спасению океанов от наших пищевых привычек. |
In this case, the authorities had filed charges after sustained campaigning by human rights advocates and a Supreme Court ruling in September 2007 stating that the case should be dealt with in a civilian court. | В этом случае власти возбудили дело после того, как правозащитники провели активную кампанию, и в сентябре 2007 года Верховный суд вынес решение о том, что это дело должно рассматриваться в гражданском суде. |
RFE/RL, 31 July 2003, "Russia: Nagorno-Karabakh - Leadership Campaigning To Recruit Settlers Among Russia's Armenians" by Jean-Christophe Peuch: "The leadership of the self-proclaimed republic of Nagorno-Karabakh has launched a campaign to recruit settlers among the Armenian diaspora. | RFE/RL, 31 июля 2003 года, «Россия: Нагорный Карабах - руководство проводит кампанию по привлечению переселенцев среди армян, проживающих в России», автор Жан-Кристофор Пёх: «Руководство самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республики начало кампанию по привлечению поселенцев из армянской диаспоры. |
For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. | Например, в число предпринимаемых мер должно входить проведение кампании за улучшение условий жизни для матерей. |
Problems that can arise: rules on campaign financing which obstruct efficient campaigning. | Возможные проблемы: правила финансирования кампании, которые блокируют эффективное проведение кампании. |
The Commission could not establish whom he reported to on a daily basis, especially as the campaigning picked up in December. | Комиссия не смогла установить, кому он подчинялся на повседневной основе, особенно в то время, когда проведение кампании активизировалось в декабре. |
Just as important is to have an environment that permits respect for the civil and political rights of candidates, parties and voters, ensures free campaigning and a free choice, and guarantees free speech, opinion, information, assembly, movement and association during elections. | Не менее важным является наличие условий, позволяющих соблюдать гражданские и политические права кандидатов, партий и избирателей, обеспечивающих свободное проведение кампании и свободу выбора и гарантирующих свободу слова, самовыражения, информации, собрания, движения и ассоциации в ходе выборов. |
At the same time, campaigning in developed countries has to be intensified in order to mobilize support for the MDGs and deliver results in terms of aid, trade and access to markets and technology. | Наряду с этим необходимо активизировать проведение кампании в развитых странах, с тем чтобы мобилизовать поддержку в интересах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться результатов в таких областях, как оказание помощи, развитие торговли и доступ к рынкам и технологиям. |
Candidates had to register by 31 March, whilst the campaigning period lasted from 1 to 21 April. | Регистрация кандидатов проходила до 31 марта, а избирательная кампания проводилась с 1 по 21 апреля. |
Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
Campaigning officially began on 25 December 2013 and ended 24 hours before the polls opened on 20 February. | Избирательная кампания официально началась 25 декабря 2013 года и завершилась за 24 часа до открытия избирательных участков 20 февраля. |
This responsibility will be particularly pronounced in the period between now and the 2013 parliamentary elections, as electoral campaigning gets under way. | Эта ответственность особенно четко проявится в период с настоящего времени до парламентских выборов 2013 года, по мере того как будет набирать ход избирательная кампания. |
In the period leading up to the vote, campaigning for Bảo Đại was banned, while Diệm's election campaign focused on personal attacks against Bảo Đại. | В период до голосования агитация за Бао Дая фактически была запрещена, в то время как избирательная кампания Зьема была сосредоточена на личных выпадах против Бао Дая. |
A majority of women candidates reported that lack of both financial resources and means of transportation posed serious impediments to their campaigning activities. | Большинство женщин-кандидатов сообщили, что проведению их предвыборных кампаний серьезно помешало отсутствие как финансовых ресурсов, так и транспорта. |
There were no political party affiliations, and no campaigning. | Никакой партийно-политической агитации и никаких предвыборных кампаний не проводилось. |
We believe it is beneficial that new members of the Security Council stand for election and subject themselves to the politics, demands and discipline inherent in campaigning. | Мы считаем полезным то, что новые члены Совета Безопасности выдерживают выборы и что им приходится проводить такую политику, предъявлять к себе такие требования и вести себя так, как то свойственно для предвыборных кампаний. |
Consequently, television stations, radio stations and newspapers have become tools in the hands of the owners to further their electoral goals, despite repeated legislative attempts to regulate media campaigning and ensure equal opportunity for all candidates, male and female. | По данным некоторых исследований относительно роли СМИ в парламентских выборах 2005 года, степень освещения СМИ предвыборных кампаний кандидатов-женщин была значительно ниже, чем кампаний кандидатов-мужчин. |
In preparation for the period of electoral campaigning, MONUC is scheduling radio spots and public-service announcements on voter and civic education. | В рамках подготовки к периоду предвыборных кампаний МООНДРК планирует новые радиопрограммы и объявления для общественности, касающиеся просвещения избирателей и гражданского образования. |
It noted with regret that election campaigning by some parties contained intolerant rhetoric, exploiting negative stereotypes about minorities. | Оно с сожалением отметило, что некоторые партии в своих предвыборных кампаниях проводили пропаганду нетерпимости, основанную на негативных стереотипах в отношении меньшинств. |
Women also play a leading role in campaigning for better human rights protection in various areas. | Женщины также играют ведущую роль в кампаниях за укрепление защиты прав человека в различных областях. |
It is also advocating for political parties to refrain from including children in political campaigning; with the exception of issues directly related to children. | Политическим партиям предлагается также воздерживаться от эксплуатации темы детей в политических кампаниях, за исключением вопросов, имеющих непосредственное отношение к детям. |
The representative stated that there were no legal barriers to women's participation, women participated actively in campaigning and voting and there were a number of women in high positions, including the post of Governor-General. | Представительница заявила, что каких-либо юридических барьеров на пути участия женщин в общественной жизни нет, они активно участвуют в избирательных кампаниях и голосовании, а ряд женщин занимает высокие посты, включая пост генерал-губернатора. |
The involvement of children in campaigning activities and political demonstrations during the weeks leading up to the elections exposed them to reprisals, and in some cases resulted in children being physically harmed. | Дети, участвовавшие в избирательных кампаниях и демонстрациях политического характера в предвыборный период, впоследствии могли подвергнуться актам возмездия и в нескольких случаях пострадали физически. |
Maybe, in exchange for just a smidge of campaigning, I could help revive your monthly potluck. | Может, если разрешишь провести там агитацию, я помогу возродить ваш ежемесячный обед вскладчину. |
Demokratia's sole purpose is to increase the number of women in the Faroese Parliament and municipal councils. Demokratia is continuously campaigning to raise public awareness of the importance of both genders being represented on bodies taking political decisions. | Единственной целью организации является увеличение числа женщин в парламенте и муниципальных советах Фарерских островов. «Демократия» постоянно ведет агитацию с целью способствовать пониманию общественностью важности представительства мужчин и женщин в органах, принимающих политические решения. |
I'm campaigning with Jess today. | Идем с Джесс на агитацию. |
I'm campaigning over here. | Я тут веду агитацию. |
Mitch and Cam, for campaigning for me all day in your little Claire-mobile. | Спасибо Митчу и Кэму за то, что потратили целый день на агитацию в своем Клэр-мобиле. |
The campaigning period for the 11 registered presidential candidates began on 2 February 2014 and will end on 2 April 2014. | Предвыборная кампания для 11 зарегистрировавшихся кандидатов в президенты началась 2 февраля 2014 года и закончится 2 апреля 2014 года. |
The prolonged electoral period, which saw senior government positions vacated, months of campaigning and the severe uncertainty of the post-election impasse, contributed to a precipitous drop in growth, a decline in investor confidence and poor revenue performance. | Затянувшийся избирательный период, в ходе которого ряд высших должностей в правительстве оказались вакантными, многомесячная предвыборная кампания и глубокая неопределенность путей выхода из тупика после выборов способствовали резкому падению темпов роста, снижению доверия инвесторов и ухудшению положения с мобилизацией поступлений. |
The campaigning by the two sides was more personal than in the first round of the election and sometimes negative, with less debate on issues and more focus on personalities. | В отличие от первого тура выборов предвыборная кампания, проводившаяся двумя сторонами, носила более личностный и иногда негативный характер, при этом основное внимание уделялось не вопросам существа, а личности кандидатов. |
Campaigning for the elections started on 15 August; 22 presidential and 22 vice-presidential candidates were approved by the National Elections Commission. | З. 15 августа началась предвыборная кампания; Национальной избирательной комиссией были одобрены 22 кандидата на пост президента и 22 кандидата на пост вице-президента. |
Meanwhile, the electoral campaigning by the political parties has so far been relatively peaceful. | Вместе с тем предвыборная кампания, которую ведут политические партии, пока проходит относительно мирно. |
Election campaigning may not be accompanied by distribution to the voters of goods or services (other than information) free of charge or on favourable terms, and of cash payments. | Запрещается проведение предвыборной агитации, сопровождаемой предоставлением избирателям бесплатно или на льготных условиях товаров, услуг (кроме информационных), а также выплатой денежных средств. |
OSCE/ODIHR stated that complaints and appeals were regulated by the Electoral Law, including provisions related to voter registration, candidate registration, campaigning, secrecy of the vote, and the announcement of results. | БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что подача жалоб и апелляций регулируется Законом о выборах, в частности положениями о регистрации избирателей, регистрации кандидатов, предвыборной агитации, тайне голосования и объявлении результатов. |
Sophon Kaosoo, 50, a Chart Pattana Party candidate was killed while campaigning in the local council elections, due to take place on March 2, 2014. | 2 марта 2014 года 50-летний Софон Каосуо, кандидат от Партия национального развития, был убит во время предвыборной агитации на выборах в местные советы. |
Note: In each newspaper issue, the second page is earmarked for the publication of election campaigning material, while brief announcements appear on the front page. | Примечание: В каждом номере газеты для публикации материалов предвыборной агитации выделяется вторая полоса газеты, о чем на первой полосе дастся краткий анонс. |
These problems prevented genuine inter-entity (as well as intra-Federation) campaigning, and negatively affected the right of citizens to information. | Наличие этих проблем мешало проведению нормальной предвыборной агитации между образованиями (а также внутри Федерации) и отрицательно сказалось на осуществлении права граждан на информацию. |