With respect to free access to the media and equal allocation of resources among the campaigning parties, UNOVER received no reports of complaints, nor did it observe any flagrant violations. |
Что касается свободного доступа к средствам массовой информации и равноправного распределения ресурсов среди участвующих в кампании партий, МНООНКРЭ не получила сообщений о жалобах, а также не отметила каких-либо вопиющих нарушений. |
After intensive lobbying, public campaigning and top-level political negotiations in the winter and spring, late in May representatives of the Republika Srpska refused to agree to the proposed model police reform. |
После интенсивного лоббирования, публичной общественной кампании и политических переговоров на высшем уровне, проходивших зимой и весной, в конце мая представители Республики Сербской отказались дать свое согласие на предложенную модель полицейской реформы. |
It will be essential to allow all participants access to political campaigning, despite the difficulties imposed both by the economic situation and by the existence of a zone of separation between the Region and Croatia proper. |
Всем участникам выборов необходимо будет обеспечить возможности для проведения политической кампании, невзирая на трудности, обусловленные хозяйственной ситуацией и существованием зоны разъединения между Районом и самой Хорватией. |
We are putting many resources into trying to make campaigning Serb politicians from Serbia proper, Kosovo Serb politicians and Albanian politicians as secure as possible during this election campaign. |
Мы используем множество ресурсов в попытке обеспечить в ходе избирательной кампании максимальную безопасность сербских политиков из собственно Сербии, сербских политиков из Косово и албанских политиков. |
This has been true since the official ending of the conflict in January 2002 as well as during the period of electoral campaigning and the elections in May 2002. |
Такая обстановка, в частности, наблюдалась после официального прекращения конфликта в январе 2002 года, а также во время проведения предвыборной кампании и выборов в мае 2002 года. |
During Joe Biden's 2008 campaign to be the Democratic nominee, she continued to teach during the week and would join him for campaigning on weekends. |
Во время президентской кампании Джо Байдена (англ.)русск., она на протяжении недели продолжала преподавать, и присоединилась к агитации лишь к выходным. |
You were just doing the same kind of stuff... when you were out campaigning for President Nixon. |
пока не вышел из предвыборной кампании президента Никсона? Позвольте сказать Вам кое-что... |
She would awaken and start work at five, writing letters and campaigning and doing all the good that she then did in laying down standards of cleanliness. |
Она просыпалась и начинала работу в пять, писала письма и проводила кампании, и добивалась всего того хорошего, что происходило, тем, что устанавливала стандарты чистоплотности. |
while campaigning for this? - I never tried to become a bishop. |
Я не вел никакой кампании, чтобы стать епископом. |
Many of those that had resisted debating substance are the same countries that for some years now have been calling and campaigning for the indefinite and unconditional extension of the Treaty. |
Многие из тех стран, которые противились обсуждению вопросов существа, оказались странами, вот уже несколько лет выступающими с призывами и ведущими кампании за бессрочное и безусловное продление действия Договора. |
Part of the malaise is due to the fact that political leaders at the national, provincial and local levels are focusing almost entirely on election campaigning, thereby pulling strong representatives out of the peace structures. |
Эта проблема частично объясняется тем фактом, что политические лидеры на общенациональном, провинциальном и местном уровнях почти все свое внимание уделяют проведению предвыборной кампании, тем самым отвлекая авторитетных представителей из структур по обеспечению примирения. |
Mr. Mwakawago (Tanzania): It is a great honour for me to speak on behalf of my delegation, since my Foreign Minister is currently campaigning in the impending presidential and parliamentary elections. |
Г-н Мвакаваго (Танзания) (говорит по-английски): Для меня огромная честь выступить от имени нашей делегации, поскольку министр иностранных дел в настоящее время участвует в предвыборной кампании в связи с предстоящими президентскими и парламентскими выборами. |
Progress in those preparations will also depend upon the creation of adequate political and security conditions to allow for unhindered humanitarian access, freedom of movement and campaigning throughout the country. |
Успехи этого процесса будут также зависеть от создания соответствующих политических условий и условий в области безопасности для беспрепятственного доступа гуманитарного персонала, обеспечения свободы передвижения и проведения кампании по всей стране. |
As indicated above, political violence is expected to increase in the run-up to the elections, particularly as electoral campaigning intensifies across the country. |
Как указано выше, ожидается рост насилия по политическим мотивам в ходе предвыборной кампании, особенно в связи с активизацией избирательной кампании во всех районах страны. |
The de facto lack of freedom of movement constitutes a significant obstacle to political organization and campaigning on a country-wide or inter-ethnic basis. |
Фактическое отсутствие свободы перемещения представляет собой значительное препятствие на пути политической организации и проведения предвыборной кампании на |
International norms should be the norm, including in terms of electoral campaigning and in the necessary separation of delivery of public services from the political process of seeking to influence the voting intentions of citizens. |
В этом следует ориентироваться на международные нормы, в том числе в плане проведения избирательной кампании, необходимого отделения общественных услуг от политического процесса, чтобы избежать попыток оказать влияние на выбор граждан при голосовании. |
Regarding the apparent aim of the intimidation, the Representative received reports of internally displaced persons being forcibly grouped together by militia for the purpose of indoctrinating them to vote pro-autonomy, with this occurring five to six weeks before campaigning was officially allowed to begin. |
Цель этого запугивания была очевидна: внутренние перемещенные лица сообщили Представителю о том, что боевики объединили их в группы в целях принуждения голосовать за автономию еще за пять-шесть недель до официального разрешения о начале кампании. |
After months of heated campaigning, followed by months of hard work to form governments in Bosnia and Herzegovina at both the State and canton levels, a federal Government has finally been successfully established. |
После многомесячной напряженной кампании, за которой последовала многомесячная напряженная работа по формированию правительств в Боснии и Герцеговине, как на государственном, так и на окружном уровне, федеральное правительство, наконец, было успешно учреждено. |
Obama, while an inspirational orator, has shown a cool and calm demeanor in responding to both the financial crisis and the turbulence of political campaigning. |
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании. |
In addition, the Criminal Procedures Amendment Act, signed into force on 9 July 2009, allows state governors or district commissioners to impose restrictions on campaigning by political parties. |
Кроме того, Закон о поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, вступивший в силу 9 июля 2009 года, позволяет губернаторам штатов или комиссарам округов вводить ограничения на кампании, проводимые политическими партиями. |
The reality is that peace is a process, contingent on a good idea but also requiring a great deal of campaigning - patiently and repeatedly targeting all relevant parties. |
Реальность такова, что мир - это процесс, зависящий от добрых идей, но одновременно требующий проведения настоящей кампании - терпеливой и упорной работы со всеми заинтересованными сторонами». |
President Kabila acknowledged the recent deterioration in the political environment, in particular in the tone and content of the campaigning that has started before the official period to commence on 30 June. |
Президент Кабила признал, что в последнее время в стране ухудшается политическая ситуация, в частности тон и содержание кампании, которая началась до 30 июня, т.е. до начала официального периода, предусмотренного для проведения таких кампаний. |
Few formal complaints relating to campaigning offences were lodged and not one alleged breach of the Electoral Offences Regulation was upheld. |
Было подано мало официальных жалоб в связи с нарушениями в ходе кампании, и ни одно предполагаемое нарушение Положения о нарушениях в ходе избирательной кампании не было подтверждено. |
At the conclusion of the campaign on 28 August, a "day of silence", during which all activities related to campaigning were prohibited, was observed. |
По завершении кампании 28 августа был соблюден «день молчания», во время которого была запрещена всякая деятельность в рамках избирательной кампании. |
In a significant, though little noted, development, I ordered that a small contingent of East Timorese soldiers be on active duty throughout the country through the final weeks of election campaigning and for the day of the elections. |
Важным, хотя и не получившим достаточного внимания событием, стал мой приказ немногочисленному подразделению восточнотиморских военнослужащих приступить к несению регулярной службы на всей территории страны в последние недели проведения избирательной кампании и в день выборов. |