The final part of this trilogy, focusing on the Wallachian Revolution of 1848, was burned, by accident, before it could be published. |
Заключительная часть трилогии, посвященной Валашской революции 1848 года, была случайно сожжена - прежде чем была опубликована. |
The Inquisition was scaled down, but not completely eradicated; as late as 1787, a woman was burned as a witch. |
Влияние Инквизиции также было сокращено, но она ещё действовала; в конце 1787 женщина была сожжена за колдовство. |
The 1778 ceiling painting, Bacchus, Ceres, Venus and Cupid by Jan Bogumił Plersch, was burned by German forces in 1944. |
Потолочная роспись 1778 года "Вакх, Церера, Венера и Амур" Яна Богумила Плерша была сожжена немецкими войсками в 1944 году. |
As a result of a meteorite in 1908, more than 2,000 km2 of boreal forest was felled and burned. |
В результате падения метеорита в 1908 году тайга на площади более 2000 кв. км была повалена и сожжена. |
Taylor concludes her analysis by saying that she thinks it is likely that Souad no longer knows who she is or how she came to be burned. |
Тереза Тейлор заключает свой анализ тем, что Суад скорее всего не знает, кто она и как была сожжена. |
Hundred of horses were captured, and a great part of the tents and the supplies were destroyed and burned. |
Сто лошадей были взяты в плен, а большая часть палаток и обоза была разрушена и сожжена. |
Think to be faithful, to how is your "book" will be burned. |
Подумай, кому хранить верность, до того, как эта твоя "книга" будет сожжена. |
In an attempt to avoid conflicts with the influential Order, the Bishop transferred the diocese's residence to Perona, where it was burned by Lithuanians ten years later. |
Чтобы избежать конфликтов с влиятельным Орденом, епископ перенёс резиденцию епархии в Пернау, которая, спустя десять лет, была сожжена литовцами. |
Local residents reported that several thousand civilians fled Sirba during the attack, and indicated that just under half of the town had been burned to the ground. |
Местные жители сообщили, что в ходе нападения несколько тысяч гражданских лиц покинули Сирбу, и заявили, что практически половина города была сожжена дотла. |
Do you know that not 50 miles from here a young woman was burned at the stake? |
Ты знаешь, что всего за 50 миль отсюда девушка была сожжена на костре? |
Enabling the approach of the transport convoy was a nighttime bombardment of Henderson Field by two battleships on 14 October that heavily damaged the airfield's runways, destroyed half of the CAF's aircraft, and burned most of the available aviation fuel. |
Проход транспортного конвоя стал возможен после ночного обстрела Хендерсон-Филд двумя линкорами 14 октября, в результате чего были сильно повреждены взлётно-посадочные полосы аэродрома, уничтожена половина авиации CAF и сожжена большая часть авиационного топлива. |
Since resistance to the French was particularly strong here, punitive acts were undertaken by the French in places like Zitácuaro, where much of the city was burned. |
В это время здесь началось мощное сопротивление интервентам, и французы предприняли карательные операции, такие как в Ситакуаро (Zitácuaro), где большая часть города была сожжена. |
Maura, is it possible that Helen Downey was burned at the stake? Why? |
Мора, возможно ли что Хелен Дауни была сожжена на костре? |
The captain said: an empty village was a rebel one and had to be burned |
Капитан сказал: каждая пустая деревня - мятежная, и должна быть сожжена. |
We need to accept that much of the world's cheap coal will be burned - but we should focus on capturing the CO2. |
Мы должны признать, что большая часть дешевого угля в мире будет сожжена - тем не менее, нам необходимо сосредоточиться на улавливании CO2. |
In Dili it would appear that virtually every home or building has been systematically looted of its contents, and a large proportion of them have been burned. |
З. Как представляется, в Дили почти все дома или здания на систематической основе подвергались разграблению и значительная часть их была сожжена. |
During the attacks a 2-year-old child was killed, a young girl was burned, four persons were seriously injured, and nine adults and six minor children were kidnapped. |
В ходе этого нападения был убит двухлетний ребенок, сожжена девочка, четыре человека получили серьезные ранения и девять взрослых и шесть несовершеннолетних боевики увели с собой. |
And here there is the flat match of Ratchett, but here is a match made of wood and a piece of paper that is burned. |
А вот спичка Рэтчетта, но вот спичка сделанная из дерева и кусок бумаги, которая была сожжена. |
The lootings of 4 September 2009 were allegedly perpetrated by a battalion of the FARDC 212th Integrated Brigade. On 4 September 2009, the Ntoto local hospital was also looted and burned. |
Грабежи, произошедшие 4 сентября 2009 года, были предположительно совершены батальоном 212й интегрированной бригады ВСДРК. 4 сентября 2009 года была также разграблена и сожжена местная больница в Нтото. |
An Ahmadiyya mosque was burned. |
На фоне этих противостояний была сожжена Ахмадийская мечеть. |
Most of the buses were burned. |
Большая часть автобусов была сожжена. |
Georgia Madchen was burned alive. |
Джорджия Мэдхен была сожжена заживо. |
Last night the church was burned. |
Вчера ночью была сожжена церковь. |
It got burned up by the sun. |
Она была сожжена солнцем. |
When the Library of Alexandria burned. |
Когда Александрийская библиотека была сожжена. |