Well, looks like, in this case, so they'd have time to tie them up before they burned them at the stake. |
Что ж, похоже, в данном случае, у них были времена когда их связывали перед тем как их сжигали на костре |
Over the centuries, vampires have fought them and fought beside them, bedded them and burned them. |
Веками вампиры сражались против них, и вместе с ними; ловили и сжигали |
They burned on them useless people. |
На них сжигали бесполезных людей. |
They burned people alive. |
Они сжигали людей заживо. |
As she was burned at the stake, |
Когда её сжигали на костре, |
There was a time when some were burned at the stake for entertaining such dreams or attempting to establish a community of social justice. |
Когда-то за мечты или попытки создать общество социальной справедливости сжигали на кострах. |
Sullivan systematically burned the villages and destroyed about 160,000 bushels of corn that composed the winter food supply. |
Силы Салливана систематически сжигали деревни и уничтожили до 160 тыс. бушелей зерна, оставив ирокезов без запасов на зиму. |
Some victims had been executed, others burned alive in their huts or their houses. |
Людей расстреливали и сжигали заживо, не давая выйти из дома. |
From 27 to 29 September, a large number of bodies were reportedly burned at the Ye Way municipal crematorium in Yangon during the night. |
По имеющимся сведениям, начиная с 27-29 сентября в муниципальном крематории «Е Вай» в Янгоне по ночам сжигали огромное число тел. |
For resistant cases, the body was dismembered and the pieces burned, mixed with water, and administered to family members as a cure. |
Если пуля не проходила насквозь, тело расчленяли, сжигали части, смешивали с водой и давали членам семьи как лекарство. |
The columns of the captured hostages were driven to Lustdorf Road, to the area of artillery warehouses already mentioned, where they were shot or burned alive. |
Колонны схваченных заложников гнали на Люстдорфскую дорогу, в район уже упомянутых артиллерийских складов, где их расстреливали или сжигали заживо:145. |
Its residents burned their trash, unlike their neighbors, who simply set it out for collection. |
В доме не было ни Интернета, ни стационарной телефонной связи, а его жители сжигали свой мусор, в отличие от соседей, которые мусор просто выставляли для уборки. |
The Armenian militants scalped persons they had killed, cut off their organs, put out the eyes of infants, ripped the abdomens of pregnant women and buried or burned people alive. |
Они снимали скальпы с голов убитых ими людей, отрезали им различные части тела, выкалывали глаза младенцам, вспарывали животы беременным женщинам, заживо закапывали и сжигали наших сограждан. |
In the late 1990s and early in this century, it used the same tactic in an effort to depopulate the oil-producing part of the country, arming militia which then attacked civilians and plundered and burned villages. |
В конце 90-х годов и начале этого столетия оно уже прибегало к использованию подобной тактики в попытках истребить население богатых нефтью районов страны, вооружая отряды ополченцев, которые затем нападали на гражданское население, грабили и сжигали деревни. |
"They too were burned, not necessarily so much at the stake as through the stake." |
"Их сжигали не у позорного столба, а просто на костре." |
Assad's forces have burned harvests in opposition-controlled territories, killed and burned livestock, and systematically employed starvation as a method of warfare, in direct violation of the laws and customs of war (ibid.). |
На подконтрольных оппозиции территориях силы Асада сжигали урожай, забивали и сжигали скот и систематически использовали голод как средство ведения войны, грубо нарушая тем самым законы и обычаи войны (там же). |
Then the Persians stormed Melitene and burned it down. |
Молнии сжигали их и обращали в прах. |
In the great majority of cases the "witches" were burned, sent to the gallows, or otherwise given the death penalty, with more or less atrocious methods. |
В подавляющем большинстве, «ведьм» сжигали на костре, отправляли на виселицу или подвергали иным более или менее жестоким смертным казням. |
Or way before that, when dragons burned whole cities to the ground? |
Или ещё раньше, когда драконы сжигали до тла целые города? |
There have been disruptions in electricity and other services, and empty dwellings have been burned and looted, abandoned farm vehicles have been destroyed, and farm animals have been burned in their barns or shot in the fields. |
Отключалось электричество и прекращалась работа других коммунальных служб, пустые дома грабили и поджигали, брошенную сельхозтехнику уничтожали, а домашний скот сжигали в хлевах или выгоняли в поле, где убивали. |
Our people suffered so much, they burned our books, they burned us alive, suddenly we're burning books? |
Наш народ так много страдал, наши книги жгли, сжигали нас живьём, и вдруг мы сами сжигаем книги? |
They burned them and got a new set. |
Они сжигали её и получали новый комплект. |
They were used to seeing long, drawn-out, torturous executions on the scaffold, where people were mutilated and burned and pulled apart slowly. |
Они привыкли к затяжным и мучительным казням на плахе, где людей калечили, сжигали и медленно разбирали на части. |