Its strength resides in its people, its culture, and the goodwill it has built up among its customers and suppliers. |
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков. |
Leading the way towards democracy in North Africa and the Middle East, it had built a stable and secure Saharan region, as was confirmed in MINURSO reports. |
Находясь во главе усилий по установлению демократии в Северной Африке и на Ближнем Востоке, Марокко создала условия для стабильности и безопасности в Сахарском регионе, что находит свое подтверждение в докладах МООНРЗС. |
The Republic of Korea has built specific support centres for foreigners and provides them interpretation in seven languages, and trains foreign workers in terms of Korean language, habits and culture. |
Республика Корея создала специальные центры поддержки иностранцев, предлагая им услуги в области устного перевода на семи языках, и организовывает для иностранных трудящихся учебные курсы с целью изучения корейского языка, а также ознакомления с национальными традициями и культурой. |
As mentioned in its national report, Romania has already built up an efficient and advanced legislative and institutional framework in this area. |
Как упоминалось в ее национальном докладе, Румыния уже создала эффективную и передовую законодательную и институциональную основу в этой области. |
You may have built yourself in her image, but you are not her. |
Ты создала себя по ее образу и подобию, но ты не она. |
The Singapore Public Service has certainly built enduring institutions that, with recent and future reforms, will it is hoped, foster in Singaporean society the resilience it needs to adapt to the conditions of a highly globalized world. |
Государственная служба Сингапура, безусловно, создала учреждения с большим запасом прочности, которые, как можно надеяться, на основе недавних и будущих реформ обеспечат устойчивость сингапурского общества, необходимую ему для адаптации к условиям, сложившимся в мире с высокой степенью глобализации. |
Savannah, you've worked here for ten years, built a reputation, you climbed the ladder till you're, like, five minutes from partner. |
Саванна, ты работаешь здесь 10 лет, создала себе репутацию, сделала карьеру, да ты в пяти минутах от того чтобы стать партнером. |
It had also built up a legislative and regulatory structure governing nuclear security and protection from ionizing radiation, in order to provide the basis for effective monitoring of the peaceful use of nuclear materials. |
Она также создала нормативно-правовую базу для регулирования вопросов ядерной безопасности и защиты от ионизирующей радиации, что позволило заложить основу для эффективного контроля за использованием ядерных материалов в мирных целях. |
The funds requested for external printing and translation are primarily for flagship publications, as ECA has built its internal capacity in the reproduction area to cater for the majority of its printing needs. |
Средства, испрошенные на типографские работы и письменный перевод по контрактам, в основном предназначены для выпуска главных публикаций, поскольку ЭКА создала собственные внутренние мощности в области размножения документов для удовлетворения большей части своих потребностей в типографских работах. |
The company built up a comprehensive product portfolio of monitoring equipment which included sound level meters, noise dosimeters, heat stress monitors, dust samplers, and specialised air samplers to detect vapours and hazardous gases. |
Компания создала всеобъемлющий портфель продуктов мониторинга оборудования, которое включено Шумомеры, шум дозиметры, мониторы тепловой стресс, пыль пробоотборники, и специализированные для отбора проб воздуха для обнаружения паров и опасные газы. |
Unifiedroot has built a robust root server (IPv6 and IDN ready) platform that operates in parallel with and inclusive of ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers). |
UnifiedRoot создала надежную платформу корневого сервера (поддерживающего IPv6 и IDN), которая работает параллельно и с использованием ICANN (организации по присвоению имен и адресов в Интернет). |
All I've worked for, all I've built will be gone. |
Всё, над чем я работала, всё, что я создала, исчезнет. |
Back in 2801, the Friendly Robot Company built a robotic Santa to determine who'd been naughty and who'd been nice and distribute presents accordingly. |
Давно, в 2801, "Компания Дружелюбных Роботов" создала робота Санту... чтобы определять, кто был непослушным, а кто воспитанным, и раздавать подарки соответственно. |
What if Madame Hydra discovered the back door and built this place as a way to prevent people from passing through? |
Что если Мадам ГИДРА узнала о запасной двери и создала это место, чтобы люди не смогли проходить? |
She's built a box inside the actual box and she's doing her thinking inside that box. |
Она создала коробку внутри реальной коробки и думает только внутри этой своей коробки. |
The attributes of an independent country are its defence forces and, in keeping with this tradition, Estonia has built up a minimal defence structure, currently consisting of 5,300 men. |
Атрибутами независимого государства являются его оборонительные силы, и, следуя этой традиции, Эстония создала минимальную оборонительную структуру, насчитывающую в настоящее время 5300 человек. |
The Slovak Republic has been a sovereign State since 1 January 1993, and during its short existence it has built up a transparent and effective control mechanism of trade in weapons and military technologies. |
Словацкая Республика - суверенное государство с 1 января 1993 года, и за время своего короткого существования она создала транспарентный и эффективный механизм контроля за торговлей оружием и военными технологиями. |
It was built by a company especially for me, for this race. |
Его создала автомобильная компания специально для меня, для этих гонок. |
That new lies were being built on top of old lies to construct a completely make-believe world. |
Эта новая ложь была построена поверх старой лжи и создала полностью выдуманный мир. |
The Mission has developed the mechanisms to effective positive changes and has built a solid basis for further progress. |
Миссия создала механизмы для осуществления позитивных преобразований и заложила прочную основу для дальнейшего прогресса. |
She built a legacy of religious institutions, established spiritual learning centres, and preserved the rich imagery that formed a core of Bhutan's religious history. |
Она построила наследие религиозных учреждений, создала центры духовного обучения и сохранила богатые образы, которые составляли ядро религиозной истории Бутана. |
During this period, the studio produced the designs for the French Presidential limousine built by Citroën, a one-off Pegaso coupe, and other automobiles. |
Во время этого периода студия создала французский лимузин Presidential, построенный компанией Citroen, купе Pegaso и ряд других автомобилей. |
Later a team headed by Ale Ahmad built on this corpus and created the first Persian Text Collection suitable for information retrieval evaluation tasks. |
Позднее группа под руководством Али Ахмада, на основе этого корпуса создала первую базу персидских текстов, пригодную для задач информационного поиска. |
AA launched another subsidiary, American Airlines de Mexico S.A., to fly to Mexico and built several airports there. |
В то же время American Airlines создала другую дочернюю компанию - «American Airlines de Mexico S.A.» для обслуживания рейсов в Мексику, а также построила там несколько аэропортов. |
This Manor house was built in 1881 by the Reid's Family who created these gardens as their own private park. |
Этот барский дом был построен в 1881 году семьей Рейдс, которая и создала эти сады в своем частном парке. |