Inconsistent budgeting methodology for generator fuel consumption |
Несогласованность методики определения закладываемых в бюджет объемов потребления топлива |
The panellist underscored the necessity of government budgeting for prevention work. |
Г-н Мезмур подчеркнул необходимость включения деятельности по предупреждению в государственный бюджет. |
There are emerging practices such as "people budgeting" and "social auditing" with promise for shaping policy. |
Возникли новые механизмы, которые в будущем будут оказывать решающее воздействие на политику, как, например, «народный бюджет» и «общественный аудит». |
This, when launched, will further strengthen gender mainstreaming and budgeting efforts in the country. |
Это пособие после его публикации окажет дополнительное содействие усилиям по включению гендерной проблематики в бюджет страны. |
The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. |
Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий. |
In the medium and long term, the outline should become a binding document rather than a mere guideline in order to avoid an incremental approach to budgeting. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективах наброски должны стать юридически обязывающим документом, а не просто руководством, с тем чтобы избежать добавления в бюджет дополнительных расходов. |
Given the crucial role played by the Department in the management of the United Nations Secretariat in such areas as finance and budgeting, procurement and human resources, OIOS also sees the need for a comprehensive risk assessment. |
Учитывая важнейшую роль Департамента в управлении Секретариатом Организации Объединенных Наций в таких вопросах, как финансы и бюджет, закупки и людские ресурсы, УСВН видит также необходимость во всеобъемлющей оценке рисков. |
It is clear that the various methods currently in use by those organizations present mechanisms available for budgeting for potential costs of that nature at the outset of a biennium. |
Очевидно, что применяемые этими организациями в настоящее время различные методы служат механизмами, позволяющими закладывать в бюджет потенциальные расходы этого рода в начале двухгодичных периодов. |
The use of pure input budgets was discontinued in the United Nations when programme budgeting replaced the former object of expenditure budgets in 1974. |
Использование бюджетов, основанных чисто на вводимых ресурсах, было прекращено в Организации Объединенных Наций, когда в 1974 году бюджет по программам заменил бюджеты, составляемые по статьям расходов. |
This technical report should examine, inter alia, the implication of budgeting and financing peace and security activities whose legislative mandate may be extended or approved in the course of the biennium in question. |
В рамках этого технического доклада необходимо будет, в частности, рассмотреть последствия включения в бюджет и финансирования деятельности по поддержанию мира и безопасности, директивный мандат которой может быть продлен или утвержден в течение данного двухгодичного периода. |
In 2012, the ISU is budgeting on the assumption that there will be little to no requirement for the acquisition of working translations of requests. |
В 2012 году ГИП составляет бюджет исходя из того, что не возникнет вообще или возникнет, но мало потребностей в получении рабочих переводов запросов. |
UNDP also supported training for the Southern Sudan State Assemblies, using specialists from neighbouring countries and focusing on ethics, parliamentary conduct, finance and budgeting, rules of procedure and relations with the executive branch. |
Кроме того, ПРООН помогла организовать (с привлечением специалистов из соседних стран) учебу для членов ассамблей штатов Южного Судана по таким вопросам, как этика, парламентское поведение, финансы и бюджет, правила процедуры и отношения с исполнительной властью. |
In 2013, the ISU is budgeting based on up to six States Parties requesting extensions and that there will be a need to acquire working translations of requests. |
В 2013 году ГИП составляет бюджет исходя из того, что запросы на продление сроков представят до шести государств-участников и что возникнет потребность в получении рабочих переводов запросов. |
Specifically, he suggested that UNEP programmes and budgeting proceed on the basis of the strategy rather than be postponed until a review by the Governing Council at its twenty-fifth session, twelve months hence. |
В частности, он предложил, чтобы программы и бюджет ЮНЕП осуществлялись на основе стратегии, а не откладывались до их рассмотрения Советом управляющих на его двадцать пятой сессии, т.е. через 12 месяцев. |
In so doing, they had agreed to develop gender-sensitive budgeting; eliminate violence against women and girls; and develop a mechanism to promote equal access to property and land rights, as well as to higher education. |
При этом они договорились составить бюджет с учетом гендерных аспектов; положить конец насилию в отношении женщин и девочек; и создать механизм для содействия обеспечению равного доступа к собственности и земле, а также высшему образованию. |
With the Third Review Conference taking place outside of Geneva, the ISU is budgeting on the assumption that the support normally provided by the ISU when formal meetings are held outside of Geneva will again be required. |
Поскольку третья обзорная Конференция будет проходить вне Женевы, ГИП составляет бюджет исходя из того предположения, что вновь потребуется поддержка, которую обычно предоставляет ГИП, когда официальные встречи проводятся вне Женевы. |
In principle the United States could support the recommended increase of 3.6 per cent in the base/floor salary scale for staff in the Professional and higher categories but noted that the adjustment of the scale was one reason for the budgeting of excessive amounts for staff assessment. |
З. В принципе Соединенные Штаты могли бы поддержать рекомендуемое увеличение шкалы базовых/минимальных окладов на 3,6 процента для сотрудников категории специалистов и выше, однако отмечают, что корректировка шкалы является одной из причин включения в бюджет завышенных сумм по налогообложению персонала. |
Looking to the future, restraint in budgeting is a habit we must develop, for it will be essential both to the United Nations and to the entire United Nations system. |
В перспективе мы считаем, что следует вырабатывать привычку удерживать бюджет на определенном уровне; это будет иметь исключительно важное значение как для Организации Объединенных Наций, так и для ее системы в целом. |
Full-cost budgeting would be of great utility in funding that Department; it would make it possible for decisions to be taken on all the resources needed to finance mandated activities. |
Для финансирования этого департамента было бы весьма целесообразно иметь бюджет, покрывающий все расходы; это позволило бы принимать решения по всем ресурсам, необходимым для финансирования утвержденных мероприятий. |
The Board is concerned that this decreasing trend could lead to the exhaustion of the operational reserve, especially since UNOPS is not budgeting for a surplus, but to break even in 2002. |
Комиссия обеспокоена тем, что эта тенденция к сокращению может привести к исчерпанию оперативного резерва, особенно в силу того, что бюджет ЮНОПС на 2002 год строится не на превышении поступлений над расходами, а на безубыточности. |
(a) The Chief of United Nations Radio would be responsible for programme content, editorial policy, budgeting, organization, personnel and external representation; |
а) начальник Службы радиовещания Организации Объединенных Наций будет отвечать за содержание программ, редакционную политику, бюджет, организационную структуру, кадры и внешние сношения; |
These proposals touch at the very core of peace-keeping budgeting and financing. |
Эти предложения затрагивают саму суть того, как составляется и финансируется бюджет операций по поддержанию мира. |
The increased requirement was attributable mainly to higher allowances and fees than budgeted, which were not available at the time of budgeting. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено превышением заложенных в бюджет расходов на оплату надбавок и сборов, данные о которых на момент составления бюджета отсутствовали. |
Planning and budgeting for results: strategic framework and programme budget |
Планирование и составление бюджетов в целях достижения результатов: стратегические рамки и бюджет по программам |
These measures will facilitate the identification, budgeting and monitoring of ICT projects and expenditures. |
Эти меры будут способствовать определению, включению в бюджет и мониторингу проектов и расходов по линии ИКТ. |