The lack of budgeting for operation and maintenance raises some important questions about sustainability: will there be enough specialized human resources to look after the investments made, are there spare parts available, and do providers have the resources and capacity to operate and maintain the infrastructure? |
Отсутствие бюджетных ассигнований на эксплуатацию и обслуживание порождает ряд серьезных вопросов в связи с устойчивостью: будут ли достаточны квалифицированные людские ресурсы для контроля за инвестициями, имеются ли в наличии запасные части и располагают ли поставщики ресурсами и потенциалом для эксплуатации и обслуживания инфраструктуры? |
Promotion and facilitation of dialogue between local communities and state government on the planning and budgeting processes, including the identification of budget requirements and the facilitation of town hall meetings between local communities and state government officials on the budget process |
Содействие налаживанию и облегчение диалога между местными сообществами и правительствами штатов по вопросам планирования и составления бюджетов, в том числе по вопросам определения бюджетных потребностей, и содействие в проведении общих собраний с участием представителей местных сообществ и должностных лиц правительств штатов для обсуждения бюджетных вопросов |
The Social Welfare (Miscellaneous Provisions) Act 2008 further extended the remit of the Citizens' Information Board to include the Money Advice and Budgeting Service. |
Закон о социальной защите (различные положения) 2008 года еще больше расширил мандат Совета по общественной информации, включив в его компетенцию рассмотрение финансовых и бюджетных вопросов. |
New approaches tested during the MTSP period, such as Marginal Budgeting for Bottlenecks, have the potential to support future improvements in national programmes. |
Новые, опробованные в период ССП методы, такие, как выделение ограниченных бюджетных ресурсов на решение острых проблем, могут способствовать повышению эффективности национальных программ в будущем. |
In September 2006, the Ministry of Labour and Social Affairs started a project from the EU Community Programme for Equality of Women and Men, called Budgeting Practice from the Perspective of Equality between Women and Men ). |
В сентябре 2006 года Министерство труда и социальных дел начало осуществление проекта, разработанного в рамках предназначенной для местных общин программы ЕС "Равенство женщин и мужчин", под названием "Практика бюджетных процедур с учетом равенства женщин и мужчин". |
The Administration would assess the validity of its new approach to achieve more realistic budgeting estimates during the preparation of the 20062007 budget estimates. |
Администрация проведет оценку обоснованности применения этого нового подхода, чтобы получить более реалистичную смету бюджетных расходов в ходе подготовки бюджетной сметы на период 2006 - 2007 годов. |
Level 1: Ministries of Finance and Planning, local government and/or sectors do not identify and/or support strengthening of public sector budgeting process to enable tracking of pro-poor environmentally sustainable budgeting and expenditures. |
Первый уровень: министерства финансов и планирования, местные органы государственного управления и/или сектора не занимаются выявлением и/или не способствуют укреплению такого процесса составления бюджета государственного сектора, который позволял бы отслеживать выделение и расходование бюджетных ассигнований, нацеленных на реализацию принципа экологической устойчивости, отвечающего интересам малоимущего населения. |
There are also difficulties in budgeting for projects in the management of public assets. |
Кроме того, ряд трудностей вызван низкой способностью покрытия бюджетных расходов по проектам в сфере управления государственной собственностью. |
Most commodity-producing countries have a policy to use conservative estimates of commodity prices when forecasting revenues in budgeting. |
Большинство стран - производителей сырьевых товаров проводят политику использования консервативных оценок цен на сырьевые товары при прогнозировании бюджетных поступлений. |
The retainer will also be utilized to advise the Representative of the Secretary-General on the use of alternative asset classes and risk budgeting for the Fund's investments. |
Такая система будет использоваться для консультирования представителя Генерального секретаря по вопросам использования альтернативных классов активов и принципов выделения бюджетных средств с учетом рисков для инвестиций Фонда. |
In São Paulo and Porto Alegre in Brazil and Durban in South Africa, facilities and basic services have been planned in various neighbourhoods as part of annual participatory budgeting cycles. |
В Сан-Паулу и Порту-Алегре, а также в Дурбане планирование социальных объектов и систем оказания основных услуг населению осуществляются в рамках годовых бюджетных циклов при широком участии различных сторон. |
Thus, in such cases, the development of a charge-back mechanism would require budgeting of and accounting for core functions on a per-service basis. |
Следовательно, в таких случаях создание механизма последующей компенсации потребует выделения бюджетных средств и обеспечения бухгалтерской отчетности по основным функциям на основе каждой оказанной услуги. |
The standard operating procedures detail standard asset-control processes for budgeting and requisitioning, receiving and inspection, issuance, handover, disposal and transfer, and other aspects of asset management. |
В рамках этих стандартных оперативных процедур подробно определяются стандартные процедуры контроля за имуществом для бюджетных целей и приобретения имущества, его получения и проверки, выдачи, утилизации и передачи и других аспектов управления имуществом. |
Regarding Birth Certificates, some regencies/municipalities are already issuing free birth certificates, while others still charge for it, depending on the budgeting ability of the region in question. |
Что касается свидетельств о рождении, то в зависимости от бюджетных возможностей конкретного района, в одних округах/муниципалитетах они уже выдаются бесплатно, а в других за них пока еще приходится платить. |
At the same time, by using average prices the UPL provides an easy tool for budgeting ISS costs, both for United Nations organizations and UNDP programmes. |
В то же время ЕП, в рамках которого рассчитаны средние ценовые показатели, служит полезным инструментом для определения бюджетных расходов на УПО как для организаций системы Организации Объединенных Наций, так и для программ ПРООН. |
The FMWA in its efforts to ensure gender mainstreaming in sectoral policies and programs conducted training for officials of women machinery at state and national levels on gender planning, budgeting and auditing for 150 staff between 2004 and 2006. |
Эта сеть приняла активное участие в проведении подготовки по гендерной проблематике для руководителей местных органов власти и в анализе бюджетных ассигнований в различных сегментах общества. |
On a related note, the Board noted that the consumption rates of spare parts for vehicles applied in budgeting were not consistent with their historical usage trends, and there was insufficient justification for the inconsistencies. |
В связи с автотранспортными средствами Комиссия также отметила, что использовавшиеся при подготовке бюджетных смет показатели расхода автозапчастей не соответствуют фактическим показателям предыдущих периодов и достаточных обоснований таких расхождений не приводится. |
Through use of zero-base and incremental budgeting techniques within the framework of overall planning assumptions, the Agency was seeking to attain zero growth in budget volume, in contrast to the 5 per cent growth that had characterized previous years. |
Посредством использования метода нулевой базы и поэтапного выделения бюджетных средств в контексте общих прогнозов Агентство стремилось добиться нулевого роста объема бюджета, тогда как в прошлом ежегодно наблюдался рост в размере 5 процентов. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. |
Кроме того, Комитет подчеркивает недопустимость двойных бюджетных ассигнований и двойного начисления взносов для государств-членов в отношении одного и того же персонала и имущества. |
The Panel addresses new initiatives in enhancing management, accountability and oversight, and improvements in the mechanism of programme planning and budgeting, and guides the elaboration and finalization of programmatic and budgetary determinants of the Organization's activities. |
Группа рассматривает новые инициативы в области повышения эффективности управления, укрепления подотчетности и надзора, совершенствования механизма планирования программ и составления бюджета по программам и осуществляет общее руководство деятельностью, связанной с определением и уточнением ключевых программных и бюджетных аспектов деятельности Организации. |
Article 15 of the LOIE requires all levels of government to mainstream the principle of equal treatment and opportunities between women and men in the definition and budgeting of public policies in all spheres. |
В статье 15 ОЗРР предусмотрено, что при разработке государственной политики во всех сферах и выделении на нее бюджетных средств государственные органы должны руководствоваться принципом равного отношения и равных возможностей женщин и мужчин. |
The topics arising during the meetings included gender-perspective budgeting, women's labour rights, quotas for women's political participation, and delinquent minors, among others. |
В ходе совещаний обсуждались вопросы, касающиеся, в частности, учета гендерных факторов при выделении бюджетных ассигнований, трудовых прав женщин, системы квот в интересах участия женщин в политической жизни и несовершеннолетних правонарушителей. |
The visioning and participatory planning efforts that have a proven track record in promoting coordinated and concerted action plans for more sustainable forms of settlements development are being hindered in many developing countries by a lack of reliable and predictable intergovernmental transfers and medium-term budgeting. |
Внедрение методов прогнозирования и планирования с участием широкого круга заинтересованных сторон, которые давно зарекомендовали себя как эффективные методы разработки скоординированных и согласованных планов действий по внедрению более устойчивых форм развития населенных пунктов, во многих развивающихся странах сдерживается недостаточной надежностью и предсказуемостью межправительственных трансфертов и среднесрочных бюджетных смет. |
However, the often unpredictable timing and frequent earmarking of financial and in-kind contributions from donors made budgeting and the timely implementation of these projects a challenging endeavour, and had a negative impact on the effectiveness of the programme. |
Вместе с тем зачастую непредсказуемые сроки и в нередких случаях целевое выделение финансовых средств и взносов натурой со стороны доноров затрудняли работу по выделению бюджетных средств и своевременному осуществлению этих проектов и отрицательно сказывались на эффективности программы в целом. |
Aside from that, MoWECP has established and disseminated a budgeting guideline on the handling of violence against women cases at Integrated Services Center for Women and Children Empowerment. |
Помимо этого, министерство по защите прав женщин и детей разработало и распространило руководящие указания по выделению бюджетных средств на рассмотрение дел о насилии в отношении женщин в комплексных центрах услуг по расширению прав и возможностей женщин и детей. |