One speaker highlighted the role of recipient countries in the budgeting decision-making processes of UNODC, including in the planning, implementation and monitoring of technical assistance projects. |
Один из выступавших особо отметил роль государств - получателей помощи в процессе принятия бюджетных решений УНП ООН, в том числе в процессе планирования, осуществления и контроля за исполнением проектов технической помощи. |
The Board welcomed the increased coherence between the organization's strategic planning and budgeting documents and its linking of results to resources, noting that UNDP had made major progress. |
Совет приветствовал повышение согласованности документов, посвященных стратегическому планированию, и бюджетных документов, а также соотнесение результатов с ресурсами, отметив, что ПРООН добилась существенного прогресса. |
The guidelines may also include a provision or recommendation to couple loan agreements with technical support services, where necessary and requested, that would facilitate the strengthening of the national budgeting processes and debt management capacity. |
Руководящие принципы могут также включать положение или рекомендацию относительно сочетания соглашений о предоставлении займов, в тех случаях, когда это необходимо и востребовано, с оказанием услуг по технической поддержке, что способствовало бы упорядочению национальных бюджетных процессов и укреплению потенциала по управлению задолженностью. |
In its separate consideration of each of the reports submitted by the Secretary-General, the Advisory Committee noted a number of emerging trends and budgeting practices that are common to most, if not all, the peace-keeping operations listed above. |
В ходе раздельного рассмотрения каждого из докладов, представленных Генеральным секретарем, Консультативный комитет отметил ряд новых тенденций и бюджетных процедур, которые являются общими для большинства, если не для всех, перечисленных выше операций по поддержанию мира. |
The current recosting methodology captures many different elements of the budgeting process, including currency fluctuations, inflation and changes in budget expenditures. |
Нынешняя методология пересчета учитывает множество различных элементов бюджетного процесса, включая валютные колебания, инфляцию и изменения в бюджетных расходах. |
There were also the stages of situational analysis, policy formulation, budgeting and implementation. |
Есть также этапы анализа ситуации, разработки политики, выделения бюджетных средств и практического осуществления. |
In conjunction with appropriate budgeting, staff should be trained, particularly in education, health and justice. |
Наряду с выделением достаточных бюджетных средств, следует обеспечивать подготовку персонала, особенно в области образования, здравоохранения и отправления правосудия. |
In terms of budgeting, the DPR ensures that there are budget allocations for human rights programs. |
В том что касается бюджетного финансирования, СНП обеспечивает выделение бюджетных ассигнований на программы в области прав человека. |
The Advisory Committee notes significant limitations in the existing practice of budgeting for and reporting on fuel usage in peacekeeping missions. |
Консультативный комитет отмечает значительные недостатки в существующей практике составления смет бюджетных расходов на потребление топлива и отчетности о его потреблении в миротворческих миссиях. |
The European Union shared the Board's concern about the apparent trend of over budgeting for air transportation costs. |
Европейский союз разделяет озабоченность Комиссии в связи с явной тенденцией завышения бюджетных ассигнований на цели воздушных перевозок. |
However, it was premature and inconsistent with current budgeting procedures to make provision for expenditures which had no legislative mandate yet. |
Однако в рамках используемых в настоящее время процедур выделения бюджетных средств представляется преждевременным и необоснованным предусматривать расходы, на которые еще не имеется директивного мандата. |
Efforts to support the existing coherence between planning and budgeting exercises should, rather, enhance alignment of budget provisions with priorities. |
Скорее, усилия в поддержку нынешней согласованности мероприятий по планированию и составлению бюджета должны способствовать повышению соответствия бюджетных статей и приоритетов. |
How revenue is allocated and whether social budgeting receives priority as part of the national budget cycle are a country-specific issue. |
Вопрос о том, как распределять поступления и является ли выделение бюджетных ассигнований на нужды социального развития приоритетной задачей в рамках национального бюджетного цикла, в каждой стране решается по-своему. |
The Advisory Committee concurs with the Board's observations on budgeting for air operations. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями Комиссии относительно бюджетных ассигнований на воздушный транспорт. |
The Committee has decided to elaborate guidelines for budgeting processes and coding of budgets. |
Комитет постановил разработать руководящие принципы в отношении процессов составления бюджетов и кодирования бюджетных статей. |
This is mainly the result of full budgeting of posts established in 1996-1997. |
Это в основном является результатом полного финансирования учрежденных в 1996-1997 годах должностей за счет предусмотренных бюджетных ассигнований. |
The annual budgeting allocations for each of these languages amounts to approximately NIS 750,000. |
Размер ежегодных бюджетных ассигнований на цели осуществления указанных видов деятельности по каждому из этих языков составляет примерно 750000 НИШ. |
Every budgeting process presupposed the availability of the financial resources required for programme implementation. |
Любой процесс выделения бюджетных ассигнований предполагает предоставление финансовых ресурсов, которые необходимы для выполнения программ. |
Practical tools and guidelines have been developed and some ministries of finance have issued directives or guidelines on gender-sensitive budgeting. |
Разработаны практические инструменты и руководящие указания, а в министерствах финансов ряда стран приняты директивы или ориентиры составления бюджетных программ с учетом гендерной перспективы. |
Findings from these studies on the multiple dimensions of child poverty have informed national planning and budgeting and influenced social protection initiatives and policy reform. |
Выводы из этих исследований, посвященных многочисленным аспектам детской нищеты, стали основой для национального планирования и выделения бюджетных средств, а также повлияли на инициативы в области социальной защиты и на стратегическую реформу. |
The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. |
Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий. |
OIOS/IAD therefore conducted a review into the adequacy of arrangements for security budgeting to examine the extent to which this was a contributory factor. |
Поэтому ОВР УСВН провел оценку адекватности порядка использования бюджетных средств в целях обеспечения безопасности, чтобы определить, какую пользу приносит такое соблюдение. |
However, planning and budgeting to ensure that existing infrastructure or new infrastructure remains functional does not often take into account recurrent operation and maintenance costs. |
Однако при планировании и выделении бюджетных ассигнований, с тем чтобы существующая инфраструктура или новая инфраструктура оставалась функциональной, не всегда принимают во внимание текущие расходы, связанные с эксплуатацией и обслуживанием. |
With respect to fuel for other uses in missions, the Advisory Committee noted significant limitations in existing budgeting and reporting practices on fuel usage. |
Что касается потребления топлива в других целях в миссиях, то Консультативный комитет отмечает значительные недостатки в существующей практике составления смет бюджетных расходов на потребление топлива и отчетности о его потреблении. |
Maintaining and increasing property value would become a more central objective of capital planning and budgeting for capital improvements would therefore be more closely linked to asset management. |
Поддержание и увеличение стоимости имущества будет являться главной задачей в области планирования капиталовложений, и в этой связи вопросы, касающиеся выделения бюджетных ассигнований на модернизацию, будут более тесно увязываться с вопросами управления активами. |