Английский - русский
Перевод слова Budgeting
Вариант перевода Бюджетных

Примеры в контексте "Budgeting - Бюджетных"

Примеры: Budgeting - Бюджетных
Without such budgeting arrangements, it would be impossible to overcome the systemic under-investment in ICT which had seen the Secretariat fall far behind other organizations in overall effectiveness and efficiency. Без таких бюджетных мер будет невозможно преодолеть системный недостаток инвестиций в ИКТ, вследствие которого Секретариат далеко отстает от других организаций в плане общей эффективности и действенности.
While acknowledging that there can be volatility in operational needs the Board considers that the extent of underutilization of budgeted hours and other indicators demonstrates a weak link between planning assumptions, operational requirements and the flexibility built into existing contracting and budgeting arrangements. Признавая, что оперативные потребности могут меняться, Комиссия, тем не менее, считает, что степень недоиспользование заложенных в бюджет летных часов и другие показатели демонстрируют наличие слабой связи между предположениями, положенными в основу планирования, оперативными потребностями и гибкостью в существующих контрактных и бюджетных механизмах.
(a) Harmonization of the budgeting requirements of Parties and Signatories with those of the Convention's secretariat: а) Гармонизация бюджетных требований Сторон и Сигнатариев Конвенции с бюджетными требованиями секретариата Конвенции:
The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Роль ДОМП в бюджетных вопросах должна сводиться к предоставлению миссиям технических консультаций и инструкций по оценке потребностей, в то время как вопросами рассмотрения бюджета и его исполнения должно в первую очередь заниматься Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
Many delegations stated that the vacancy rate should be seen as a budgeting tool, as it used to be before the current biennium, and not as a vacancy target that had to be reached during budget implementation. Многие делегации заявили, что норма вакансий должна рассматриваться как один из бюджетных инструментов, как это было в периоды, предшествовавшие текущему двухгодичному периоду, а не как целевой показатель количества вакантных должностей, которого необходимо добиваться в процессе исполнения бюджета.
Ms. Chutikul welcomed the commitment to gender-sensitive budgeting, but wished to know the size of the gender equality budget as a percentage of the total national budget. Г-жа Чутикуль приветствует приверженность Марокко делу составления бюджета с учетом гендерной проблематики и просит представить информацию о размере бюджетных средств, выделяемых на цели обеспечения гендерного равенства, в процентном отношении к общему размеру национального бюджета.
Current budgeting procedures were such that they might not guarantee the required financial autonomy; the SPT was informed that the practice of processing the Commission's budget proposals was being developed. Существующие бюджетные процедуры таковы, что они, возможно, не гарантируют необходимую финансовую автономию; ППП был проинформирован о том, что порядок рассмотрения бюджетных предложений Комиссии только формируется.
The existing financial regulations governing carry-over of budgetary appropriations for unliquidated obligations for a period of twelve months beyond the end of a biennium would require review in the context of accrual budgeting. В контексте перехода на количественно-суммовой принцип составления бюджета потребуется пересмотреть действующие финансовые положения, регулирующие перенос бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие непогашенных обязательств, на следующий двенадцатимесячный период после окончания двухгодичного периода.
This measure has resulted in the detection of fuel misappropriation and any abnormal consumption, as well as providing more rational and realistic bases for budgeting UNAMID fuel requirements that reflect actual consumption patterns. Принятие этой меры позволило выявлять случаи хищения топлива и любого ненормального потребления, а также обеспечить более рациональную и реалистичную основу для определения бюджетных потребностей ЮНАМИД на приобретение топлива, которые отражают фактическое потребление.
Taking into account this information, the Committee is of the view that the proposed provision of $1,929,600 in the UNSOA budget for security services within the Mogadishu International Airport represents double budgeting for the same services included in the UNSOM proposed additional requirements for 2014. С учетом этой информации Комитет считает, что предлагаемые ассигнования в размере 1929600 долл. США в бюджете ЮНСОА для служб безопасности в Международном аэропорте Могадишо представляют собой двойное выделение бюджетных средств на те же услуги, включенные в предлагаемые дополнительные потребности МООНСОМ на 2014 год.
We continued to note inconsistent and unrealistic budgeting methodologies; lack of consideration of foreseeable factors; inconsistent application of key budget assumptions; and inadequate consideration of historical trends underpinning key assumptions. Мы вновь указали на непоследовательный и нереалистичный характер методологических основ бюджетирования, отсутствие учета прогнозируемых факторов, непоследовательное применение ключевых бюджетных предположений и неполный учет тенденций за предшествующие периоды, положенных в основу ключевых предположений.
The fact that many reports entailing further resource requirements were still to be introduced prevented the Committee from taking informed decisions about the programme budget as a whole and led to the bad practice of incremental budgeting. Тот факт, что многие доклады, которые приведут к появлению дополнительных потребностей в ресурсах, препятствует принятию Комитетом осознанных решений относительно бюджета по программам в целом и ведет к порочной практике, связанной с необходимостью обоснования дополнительных бюджетных расходов.
In Ghana, Plan International supported children in increasing their knowledge of equitable budgeting and to carry out participatory surveys to assess the situation of children and particularly vulnerable groups in their communities. В Гане организация "План Интернэшнл" содействовала расширению знаний детей о справедливом распределении бюджетных средств и провела основанные на участии обследования с целью оценки положения детей, особенно из уязвимых групп, в общинах.
The GPS will enable UNFPA to compare budgeting and spending with an implementing partner to the status of the respective workplan (i.e., whether or not it has been signed). Система глобального программирования позволит ЮНФПА производить сопоставление бюджетных данных и данных о расходах в отношениях с тем или иным партнером-исполнителем с состоянием соответствующего рабочего плана (т.е. был он подписан или нет).
In this regard, it will also be crucial to build public confidence that these resources are being well used by, for example, increasing public participation and oversight of budgeting and expenditure. В этой связи данный фактор будет играть крайне важную роль в формировании уверенности общественности в рациональном использовании этих средств, например, на основе расширения участия общественности и осуществления ею надзора за составлением бюджета и расходованием бюджетных средств.
He recalled that, in preparing the budget proposal for the biennium 2005-2006, the Tribunal had expressed its preference for the method of budgeting common staff costs on the basis of a percentage of the net salary used by the United Nations. Он напомнил, что при подготовке предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2005 - 2006 годов Трибунал заявил о том, что предпочтительно применять метод исчисления общих бюджетных расходов по персоналу на основе процентной доли от чистых окладов согласно практике Организации Объединенных Наций.
Actual experience has shown that, even under the normal budgeting cycle, the scope and intricacy of the MONUC operations require extensive and detailed analysis that would not be feasible for one budget/finance officer to undertake and complete within the tight timelines for budget preparation and submission. Фактический опыт показывает, что даже в рамках обычного бюджетного цикла масштабы и сложность деятельности, осуществляемой МООНДРК, требуют тщательного и широкого анализа, который не может быть проведен лишь одним сотрудником по бюджетным/финансовым вопросам в те жесткие сроки, которые установлены для подготовки и представления бюджетных документов.
The Committee welcomes the priority given by the State party to the allocation of resources to children's social services, health and education, by implementing the 20/20 initiative for budgeting and mobilizing national domestic resources for children's well-being. Комитет приветствует уделение государством-участником приоритетного внимания выделению ресурсов на детские социальные службы, здравоохранение и образование посредством осуществления инициативы 20/20, предполагающей выделение бюджетных средств и мобилизацию национальных внутренних ресурсов на цели благосостояния детей.
The application of standard unit costs will promote consistency and transparency in the budgeting process and will allow performance reports to concentrate on explaining deviations from the budget projections arising from altered quantities, variable unit costs, modified technical requirements or a combination of factors. Применение нормативных удельных издержек будет способствовать обеспечению последовательности и транспарентности процесса составления бюджета и позволит сконцентрировать внимание в докладах об исполнении бюджета на разъяснении отклонений от бюджетных прогнозов, обусловленных количественными изменениями, переменными удельными издержками, изменением технических требований или же сочетанием тех или иных факторов.
The framework provides principles and definitions for capital budgeting in organizations of the United Nations system and offers guidelines on a series of other critical elements, capital budgeting policy, governance, scope and restrictions, structure, financing and compliance with the Standards. Эта модель содержит принципы и определения в области составления смет капитальных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций и дает методические указания по ряду других важных элементов, вопросам составления смет бюджетных расходов, вопросам управления, сфере охвата и ограничениям, структуре, финансированию и соблюдению установленных стандартов.
5.48 The Office of the Chief will enhance its role of reviewing and pre-selecting of potential mission candidates in the field as well as its budgeting, accounting and finance functions in the field. 5.48 Канцелярия начальника повысит свою роль в обзоре и предварительном отборе кандидатур потенциальных участников полевых миссий, а также в решении бюджетных, бухгалтерских и финансовых вопросов на местах.
All in all, we believe that the combined efforts of the Tribunals and of the United Nations budgeting and oversight mechanisms give us the necessary guarantees that the Tribunals are operating at acceptable levels of efficiency. В целом мы считаем, что совместные усилия трибуналов и бюджетных и надзорных механизмов Организации Объединенных Наций обеспечивают необходимые гарантии надлежащей эффективности трибуналов.
With the support of the Security Council for this proposal, I intend to make arrangements for funding the new construction within the framework of the budgeting provisions for special political missions. Я намерен, заручившись поддержкой этого предложения со стороны Совета Безопасности, обеспечить финансирование строительства этого нового здания в рамках бюджетных ассигнований на специальные политические миссии.
It will also ensure the consistent application of budgeting methodologies and concepts in the preparation, review and timely submission of high-quality budgets and performance reports to the Controller's Office for peacekeeping operations in his or her area of responsibility. Она также обеспечит последовательное применение бюджетных методологий и концепций в контексте подготовки, обзора и своевременного представления высококачественных бюджетных документов и отчетов об их исполнении в аппарат Контролера в отношении миротворческих операций, относящихся к сфере его/ее ответственности.
In recognition of the links between HIV/AIDS and development, the Declaration of Commitment required countries to integrate their AIDS response into national development processes, including poverty reduction strategies, budgeting instruments and sectoral programmes. В качестве признания наличия связи между ВИЧ/СПИДом и развитием в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом странам предлагается предусмотреть меры по борьбе со СПИДом в процессе национального развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты, бюджетных документах и секторальных программах.