Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовой"

Примеры: Budgetary - Финансовой
Budgetary control, and an accounting system based on the principle of responsibility, would also serve to enhance the Organization's credibility. Бюджетный контроль и основанная на принципе ответственности система финансовой отчетности также будет служить цели повышения платежеспособности Организации.
Budgetary support for 2003-2004 was NZ$ 8.6 million, excluding contributions to the Tokelau trust fund. Касаясь финансовой помощи, оратор говорит, что бюджетная помощь на 2003 - 2004 годы составляет 8,6 млн. новозеландских долларов - в дополнение к взносам, вносимым в Целевой фонд для Токелау.
Professional Committee for the coordination of methodological and organizational tasks, and Financial and Budgetary Committee for preparing the financial transactions were created. Были созданы Экспертный комитет по координации методологических организационных вопросов, а также Финансово-бюджетный комитет, отвечающий за подготовку финансовой стороны переписи.
Head of the Section of Budgetary Policy and Financing (1966-1968) начальник секции бюджетной и финансовой политики (1963-1968 годы)
There is no consolidated, transparent and clear budgetary and financial reporting of the Office's income and expenditure under the United Nations Trust Fund (Government contributions) and the Foundation of the Global Compact (private-sector contributions). и финансовой отчетности о доходах и расходах Бюро в рамках Целевого фонда Организации Объединенных Наций (взносы правительств) и Фонда для Глобального договора (взносы частного сектора) не представляется.
Budgetary support for the Government of Guinea-Bissau was critically needed in a number of areas, inter alia, to cover the salaries of the country's police and security forces so that the problem of drug trafficking could be effectively addressed. Правительство Гвинеи-Бисау остро нуждается в финансовой поддержке в целом ряде областей, в том числе для выплаты жалования сотрудникам национальных органов полиции и безопасности, с тем чтобы они могли вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
In the current global economic climate, it was more important than ever that the same strict budgetary discipline should be applied to United Nations budgets as was being applied to Member States' finances. В нынешних условиях глобального экономического положения как никогда важно добиться соблюдения столь же строгой финансовой дисциплины при исполнении бюджетов Организации Объединенных Наций, которая применяется государствами-членами в отношении использования их финансовых ресурсов.
Budgetary, accounting, auditing and general financial practices represent an area where further steps might be explored to achieve cost reduction and higher productivity. Практические меры в области бюджета, отчетности, ревизии и общей финансовой деятельности представляют собой ту область, в которой могут быть изучены дальнейшие меры по обеспечению сокращения расходов и повышения производительности.
Budgetary assumptions that were made at the time of formulating the 2011/12 resource requirements were impacted by a number of unforeseen factors throughout the 2011/12 period, which in turn impacted the overall financial performance. В отчетном периоде на бюджетные предположения, сделанные при определении потребностей Миссии в ресурсах на 2011/12 год, повлиял ряд непредвиденных факторов, что, в свою очередь, отразилось на общих результатах финансовой деятельности.
In the latter case, some attention would need to be given to the manner in which budgetary and financial accountability would be ensured. В последнем случае следует особо обратить внимание на форму составления бюджетной и финансовой отчетности.
In budgetary and financial spheres, Mexico has not promulgated or applied laws or unilateral measures relating to an economic or financial embargo against any country. В бюджетно-финансовой сфере правительство Мексики никогда не принимало и не применяло в отношении какой-либо страны односторонних мер с целью ее экономической или финансовой блокады.
Changes in the budgetary system for financing peacekeeping operations should not be pursued if they would not help to strengthen the financial bases. Нецелесообразно вносить изменения в бюджетную систему в части финансирования операций по поддержанию мира, если они не способствуют укреплению финансовой базы.
In contrast to project aid, direct budget support is managed exclusively by the recipient's country systems, such as allocation, budgetary, procurement, accounting and audit processes. В отличие от помощи на осуществление проектов, использование финансовых ресурсов, выделяемых по линии прямой бюджетной поддержки, регулируется исключительно механизмами страны-реципиента, такими как органы распределения ресурсов, утверждения бюджетных ассигнований, осуществления закупок, бухгалтерского учета и финансовой ревизии.
The scope of these instruments is growing, with increased budgetary allocations to finance the initiatives under the so-called Techno-Entrepreneurship Capital Support Programme. Круг этих инструментов расширяется по мере увеличения бюджетных ассигнований, направляемых на финансирование инициатив в рамках так называемой Программы финансовой поддержки центров технической подготовки и подготовки по вопросам предпринимательства.
Such efforts will concentrate on improving budgetary and financial administrative practices at both the national and local levels through the use of a multi-year perspective that takes into account the planning functions of public administration. Странам региона будет и дальше оказываться поддержка в их усилиях по реформированию системы государственного управления и обеспечению большей финансовой транспарентности.
k. Fiscal Office is responsible for budgetary, accounting and statistical affairs of NPM. Бухгалтерия ведет бюджет Музея, а также занимается финансовой и статистической деятельностью.
In a recent legislative radio address, Speaker Tony Unpingco stated that, for the preceding three years, the Legislature had been forced to make budgetary decisions in the dark because of the absence of accurate financial information. В недавнем радиообращении к законодательному собранию спикер Тони Анпингко заявил, что за последние три года законодатели были вынуждены принимать решения по бюджету «вслепую» из-за отсутствия точной финансовой информации.
The full strength of 7,335 police officers was being reviewed in the context of budgetary constraints and financial support Вопрос о доведении численности до 7335 полицейских рассматривался с учетом бюджетных ограничений и масштабов финансовой поддержки
He was concerned about new legislation which required that NGOs, formerly funded via budgetary allocations granted by Parliament, must henceforth seek funding from the executive branch of the Government, submitting applications for the funds. Он выражает обеспокоенность по поводу нового закона, по которому НПО, ранее финансировавшиеся из бюджетных ассигнований по решению парламента, теперь должны обращаться за финансовой поддержкой к исполнительной власти, представляя заявки на финансирование.
The political commitment and the priority which UPE enjoys in aid and budgetary allocations provide the opportunity for designing the legal framework necessary to sustain primary education after donors' financial support and the accompanying conditionalities come to an end. Наличие политической воли и уделение приоритетного внимания организации всеобщего начального образования в плане поддержки и выделения бюджетных ассигнований обеспечивают возможность для создания законодательной основы, которая необходима для сохранения достигнутых успехов после прекращения финансовой помощи со стороны доноров и связанные с ней мероприятия.
Decision IPBES-2/7, on financial and budgetary arrangements, includes an agreement that UNEP shall establish and manage the Platform's trust fund. е) решение МПБЭУ-2/7 по финансовой и бюджетной основе, которое включает соглашение о том, что ЮНЕП учреждает целевой фонд Платформы и управляет им.
The Secretariat will need to ensure much greater integration of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. Секретариату необходимо будет обеспечить гораздо большую интеграцию своих систем управления рабочими процессами и обменом информацией, что позволит руководителям комплексно подходить к вопросам достижения программных целей, накопления и обобщения знаний и управления бюджетной и финансовой информацией в рамках единого интегрированного процесса с должной технической поддержкой.
Much has already been done, thanks in particular to the efforts of our Secretary-General regarding the Secretariat, whose structures have been modernized and whose procedures have been rationalized, though work must continue, particularly in the financial, budgetary and management areas. Многое уже было сделано, особенно благодаря усилиям Генерального секретаря в отношении Секретариата, структуры которого были модернизованы, а процедуры рационализированы; однако эта работа еще должна продолжаться, в особенности в финансовой, бюджетной и управленческой областях.
Help was also needed with the Government budgetary process; in addition, direct budgetary support by Governments, non-governmental organizations and financial institutions required serious consideration as the Government needed ready cash. Необходимо также оказать поддержку процессу составления бюджета правительством; кроме того, следует обратить самое пристальное внимание на вопрос прямой финансовой поддержки со стороны правительств, неправительственных организаций и финансовых учреждений, поскольку правительству страны необходимо иметь достаточный объем наличных средств на оперативные нужды.
Lawmakers' concern to create a mechanism for evaluating and monitoring Government spending on women's rights and equality between men and women, during their annual budgetary debate, matches the Government's stated desire to implement strong and energetic policy in this area. Стремление законодательной власти добиться более эффективного проведения количественной оценки и контроля при обсуждении закона о финансах, финансовой деятельности в интересах прав женщин и равенства между женщинами и мужчинами, сочеталось с заявленной волей правительства проводить в этой области решительную и динамичную политику.