Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовой"

Примеры: Budgetary - Финансовой
That is due both to the continent's substantial natural resources and to the progress made in economic governance as a result of major efforts to reform monetary, budgetary and financial policies and of the macroeconomic stability enjoyed by many African countries. Это объясняется как значительными природными ресурсами континента, так и прогрессом, достигнутым в сфере экономического управления благодаря серьезным усилиям по реформированию стратегий в валютной, бюджетной и финансовой областях, и макроэкономической стабильностью, присущей многим африканским странам.
The Service provides a full range of financial services, including the resource planning, budgeting, accounting, financial and budgetary reporting for all programme entities of the United Nations Office at Vienna and UNODC. Служба предоставляет полный комплекс финансовых услуг, включая планирование ресурсов, составление бюджета, бухгалтерский учет, представление финансовой и бюджетной отчетности по всем программным подразделениям Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК.
The implementation of an enterprise portfolio management system and ICT budgetary framework will facilitate financial transparency of the ICT investment portfolio and enable project performance reporting to the stakeholders. Создание систем управления общеорганизационным проектным портфелем и бюджетирования в области ИКТ будет содействовать повышению финансовой прозрачности инвестиционного портфеля на цели ИКТ и позволит представлять заинтересованным сторонам отчеты о ходе работ по проектам.
As part of this programme, a "crosswalk" between African Union and United Nations budgetary systems could be developed to facilitate harmonized financial reporting frameworks; В рамках этой программы можно было бы создать «мостик» между бюджетными системами Африканского союза и Организации Объединенных Наций с целью согласования рамок финансовой отчетности;
The IMF mission reached an agreement with the Government to consolidate recent gains made on fiscal stability throughout 2008 and to avoid the accumulation of new arrears through stricter budgetary controls and stepped-up efforts to increase revenue collection, as well as good economic governance. Миссия МВФ достигла с правительством договоренности о закреплении недавнего прогресса, достигнутого в деле обеспечения финансовой стабильности в 2008 году, и о недопущении накопления новой задолженности за счет ужесточения мер бюджетного контроля и активизации усилий по увеличению объема поступлений, а также обеспечению эффективности управления экономикой.
As regards my country, Cameroon, for example, the indicators show a net loss in budgetary income other than external financing of approximately 71 billion CFA francs, close to $155 million, over the first half of 2009. Что касается, например, моей страны, Камеруна, то в первой половине 2009 года чистые бюджетные поступления, без учета внешней финансовой помощи, сократились примерно на 71 миллиард франков КФА, что составляет около 155 млн. долл. США.
It is also necessary to improve the financial management of the public sector comprehensively by upgrading our budgetary procedures and their implementation, updating our tax systems so as to increase revenue and modernizing financial management through the introduction of new financing and debt management instruments. В то же время необходимо совершенствовать комплексное управление финансами в государственном секторе за счет улучшения наших процессов составления и исполнения бюджета, модернизации наших налоговых систем в целях увеличения поступлений и руководства финансовой деятельностью для внедрения новых механизмов финансирования и управления задолженностью.
Regarding the Secretary-General's proposals to improve the financial flexibility of field missions, the Advisory Committee emphasized the importance of striking an appropriate balance between the authority provided to heads of mission and the requisite budgetary discipline and control. Что касается предложений Генерального секретаря о повышении финансовой гибкости полевых миссий, то Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащей сбалансированности между использованием полномочий, предоставляемых главам миссий, и обеспечением необходимой бюджетной дисциплины и контроля.
The Ministry of Foreign Affairs has a special budgetary allocation that allows diplomatic representatives of the Republic of Kazakhstan to assist citizens of Kazakhstan who are victims of crimes related to trafficking in persons and other crimes abroad and those who are facing an emergency. Министерством иностранных дел реализуется специальная бюджетная программа по оказанию финансовой помощи дипломатическими представительствами Республики Казахстан гражданам Казахстана, пострадавшим от преступлений в сфере торговли людьми и других преступлений за рубежом, а также оказавшимся в форс-мажорных обстоятельствах.
This programme is responsible for the administrative, financial and budgetary processes of the Secretariat; services to support the organization of the meetings of the Conference of the Parties, the Open-ended Working Group and other relevant meetings and the provision of registry and mail functions. Основные задачи этой программы: обеспечение административной, финансовой и бюджетной деятельности секретариата; помощь в организации различных совещаний Конференции Сторон, Рабочей группы открытого состава и других соответствующих заседаний и оказание регистрационных и почтовых услуг.
The external audits focused, among other things, on accounts and financial reporting, financial management, budgetary controls, programme and project management, information and communications technology, staff training and various environmental issues. Внешние ревизоры, среди прочего, сконцентрировали свое внимание на счетах и финансовой отчетности, финансовом руководстве, бюджетном контроле, информационной и коммуникационной технологии, переподготовке сотрудников и различных аспектах природоохраны.
Emphasizes the respective mandates of UNDP and UNFPA and their budgetary, financial reporting and evaluation responsibilities, including with respect to joint programmes; придает особое значение соответствующим мандатам ПРООН и ЮНФПА и их ответственности за обеспечение отчетности в бюджетной и финансовой сфере, и проведение оценки, в том числе применительно к совместным программам;
Noting the decisions concerning enhanced oversight and accountability, a review of budgetary, financial and human resource policies and a review of mandates older than five years, Pakistan awaited detailed proposals and recommendations from the Secretary-General but wished to identify certain principles that should guide the undertaking. Отмечая решения, касающиеся усиления надзора и подотчетности, анализа бюджетной, финансовой и кадровой политики и обзора мандатов, утвержденных более пяти лет назад, Пакистан ожидает представления Генеральным секретарем подробных предложений и рекомендаций, желая при этом выделить ряд принципов, которыми следует руководствоваться в этой работе.
In the financial and budgetary areas, emphasis will continue to be placed, inter alia, on results-based budgeting, accounting standards, cash management and relationships between regular and voluntary funding, as well as on the development of best practices. В финансовой и бюджетной областях пристальное внимание будет по-прежнему уделяться, в частности, составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, стандартам учета, управлению денежной наличностью и соотношению между финансированием из регулярного бюджета и добровольным финансированием, а также разработке наиболее эффективных методов работы.
In the financial and budgetary areas, the main emphasis will be placed on supporting the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) throughout the system, and on furthering the development of financial and budgetary best practices. В финансовой и бюджетной сферах главный акцент будет сделан на поддержке внедрения в рамках всей системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), а также на дальнейшем формировании оптимальной финансовой и бюджетной практики.
While donor commitments increased in 2002, the ratio of development assistance to emergency and budgetary assistance shifted from 7:1 in 2000 to 1:5 in 2002. Хотя в 2002 году доноры повысили свои обязательства, соотношение между помощью в целях развития и чрезвычайной и финансовой помощью изменилось с 7:1 в 2000 году на 1:5 в 2002 году.
But, if it is to be effective in improving economic and social conditions in the poorest countries, it must be accompanied by sound domestic economic and budgetary policies. Однако для того, чтобы они действительно способствовали улучшению экономических и социальных условий в беднейших странах, они должны сопровождаться глубоко продуманной и надежной внутренней экономической и финансовой политикой.
The Government is trying its hardest, in difficult economic and budgetary conditions, to allocate funds, personnel and other support to facilitate progress towards self-sustaining peace and the transition to autonomy in Bougainville. Правительство делает все возможное для того, чтобы, несмотря на сложное положение в экономической и финансовой областях, изыскивать деньги, людские и другие ресурсы, необходимые для обеспечения прогресса на пути к установлению самоподдерживающегося мира и переходу к автономии на Бугенвиле.
Indeed, with an improved management culture and strict financial discipline, and taking into account the sizeable investments in the development of information technologies, management systems and staff training, it should be entirely possible to maintain the existing level of budgetary expenditure. Так, улучшение культуры управления и установление строгой финансовой дисциплины, в том числе с учетом крупных капиталовложений в развитие информационных технологий, систем управления и профессиональную подготовку персонала, вполне реально позволяют сохранить тот же уровень бюджетных расходов.
Travel to mission by Chief of Finance, budget officer, claims officer and finance officer for 10 days on financial and budgetary issues. 10-дневные поездки в район миссии начальника Финансовой секции, начальника Группы по бюджету, сотрудника по обработке финансовых требований и сотрудника по финансовым вопросам для обсуждения бюджетно-финансовых вопросов.
In particular, where resources are limited, children's rights should be prioritized in budgetary allocations, and resources for the implementation of children's rights should be the last to be cut in times of economic austerity. В частности, в случае ограниченности ресурсов приоритетное внимание при распределении бюджетных средств должно уделяться правам детей, а в период жесткой финансовой экономии расходы на осуществление прав детей подлежат сокращению в последнюю очередь.
The developing countries had met their obligations, for they had undertaken bold economic and financial reforms focusing on free markets and the private sector, liberalization of their trading system and stabilization of financial and budgetary policy at considerable social cost to their people. Что касается развивающихся стран, то они выполнили свои обязательства, предприняв радикальные экономические и финансовые реформы, сосредоточенные на создании свободного рынка и формировании частного сектора, либерализации их системы торговли и стабилизации финансовой и бюджетной политики, что имело социальные последствия для их народов.
In the interests of comparability, line descriptions in the financial statements and in annexes thereto, which have not already been defined, should preferably use the terms contained in the CCAQ glossary of financial and budgetary terms. В интересах обеспечения сопоставимости при описании в финансовых ведомостях и приложениях к ним позиций, которые еще не были определены, предпочтительно использовать термины, содержащиеся в глоссарии финансовой и бюджетной терминологии ККАВ.
The European Employment Pact, adopted in 1999, called for the involvement of social partners at all levels, not just in coordinating employment strategies, but also in implementing structural reforms and in developing of monetary, budgetary and financial policies. В Европейском пакте по вопросам занятости, принятом в 1999 году, содержится призыв к привлечению социальных партнеров на всех уровнях не только к координации стратегий в области занятости, но и к осуществлению структурных реформ и разработке денежно-кредитной, бюджетной и финансовой политики.
A General Assembly resolution on the limitation of the financial liability of the Organization in the context of peacekeeping operations would be taken within its budgetary authority under Article 17 of the Charter of the United Nations. Положения резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу об ограничении финансовой ответственности Организации в контексте операций по поддержанию мира будут применяться в рамках ее бюджетных полномочий в соответствии со статьей 17 Устава Организации Объединенных Наций.