Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовой"

Примеры: Budgetary - Финансовой
In its budgetary request for the biennium 2006-2007, which is currently under consideration, the Court has made every effort to restrict itself to proposals that are financially modest, but also of the utmost significance for the implementation of key aspects of its work. В своем бюджетном запросе на 2006 - 2007 годы, который в настоящее время находится на рассмотрении, Суд сделал все возможное, чтобы ограничиться предложениями, скромными с финансовой точки зрения, но имеющими чрезвычайно важное значение для выполнения ключевых аспектов его работы.
The Commission agrees to follow, as far as may be practicable and appropriate, the standard budgetary and financial practices and forms used by the United Nations. Комиссия соглашается придерживаться, когда это практически возможно и целесообразно, стандартной бюджетной и финансовой практики и форм, применяемых в Организации Объединенных Наций.
We recognize that some donors have difficulty in providing budgetary assistance, but we hope they will be flexible and pragmatic to see how they can best respond to these budgetary difficulties. Мы понимаем, что некоторые доноры столкнулись с трудностями в плане оказания финансовой помощи, но мы надеемся, что они будут действовать гибко и прагматично в целях изыскания путей оптимального преодоления этих связанных с бюджетом трудностей.
Financing for energy efficiency measures may be obtained from the budget in one of the following ways: (a) budgetary credits to legal entities; (b) provision of subsidies, including grants and other financial aids; (c) budgetary investments. Возможными путями мобилизации финансирования по линии бюджета для осуществления мер в области энергетической эффективности являются: а) бюджетное кредитование юридических лиц; Ь) предоставление субсидий, в том числе грантов и другой финансовой помощи; с) бюджетные инвестиции.
Increase financial support for implementation of resolution 1325 (2000), including through regular budgetary and extrabudgetary resources. Увеличение объема финансовой поддержки для осуществления резолюции 1325 (2000),
As for the status of the Institute for Gender Equality and Equity, although it enjoyed a certain degree of budgetary autonomy, it was part of the State apparatus and was directly overseen by the Prime Minister's Office. Что касается статуса Института по вопросам гендерного равенства и равноправия, то, обладая определенной финансовой самостоятельностью, он является частью государственного аппарата и контролируется непосредственно Канцелярией премьер-министра.
While the Ad Hoc Liaison Committee estimated the budgetary support needs for 2002 to be $876 million, actual disbursement was only $450 million. Если, по оценкам Специального комитета связи, потребности в финансовой поддержке на 2002 год составляли 876 млн. долл. США, то фактически было получено всего 450 млн. долл. США.
Resorting to commercial or multilateral agency loans would not increase the willingness of Member States to pay in full and on time, nor would it strengthen budgetary discipline in the Secretariat. Заимствование средств у частных или многосторонних финансовых учреждений вряд ли будет побуждать государства-члены к уплате своих взносов или содействовать укреплению финансовой дисциплины в Секретариате.
(a) A slackening of budgetary discipline owing to falling revenues and new spending priorities as a result of the war; а) ослаблению финансовой дисциплины в связи с сокращением объема поступлений и установлением новых обусловленных войной приоритетов в плане расходования средств;
As a direct result, we are now faced with an acute financial crisis for the first time in our history, and we are forced to appeal for budgetary support from our partners and friends. В результате этого впервые в истории мы переживаем острый финансовый кризис и вынуждены обратиться за финансовой поддержкой к нашим друзьям и партнерам.
Salaries were generally low in the public sector owing to the high level of debt of the country, which could only be brought down through very strict financial and budgetary management. Она уточняет, что в целом у государственных служащих низкая зарплата, что обусловлено серьезной задолженностью страны, рост которой можно остановить лишь с помощью весьма строгой финансовой и бюджетной политики.
This situation, a characteristic feature of the latter years of the Second Republic, was primarily attributable to lax financial and budgetary management, together with unplanned expenditure met by printing money. Причины такого положения, характерного для последних лет существования Второй Республики, в основном кроются в отсутствии финансовой и бюджетной дисциплины, когда для покрытия незапланированных расходов приходилось налегать на печатный станок.
The Secretary-General has endeavored, in his proposals for three successive biennial budgets, to augment the staffing of OHCHR within the framework of overall financial policy and budgetary constraints. В своих предложениях на три последовательных бюджетных периода Генеральный секретарь стремился увеличить штатное расписание УВКПЧ в рамках общей финансовой политики и ограничения бюджетных ассигнований.
A growing number of investors and economists say Eurobonds would be the best way of solving a debt crisis, though their introduction matched by tight financial and budgetary coordination may well require changes in EU treaties. Всё большее число инвесторов и экономистов утверждает, что еврооблигации могли бы стать наилучшим способом выхода из долгового кризиса, несмотря на то, что для их выпуска может быть необходимо внесение изменений в соглашения ЕС и одновременной тесной координации финансовой и бюджетной политики.
Funds for the participation of the 13 international participants from developing countries were obtained from budgetary allocations of the United Nations and from financial support received from ESA. Участие 13 международных участников из развивающихся стран финансировалось за счет бюджетных ассигнований, выделенных Организацией Объединенных Наций, и финансовой поддержки со стороны ЕКА.
In terms of strict budgetary and financial orthodoxy, it was time to put an end to the current situation whereby commitment authority was given to the Secretary-General without the approval of any additional financing. С точки зрения жесткой бюджетной и финансовой политики пришло время положить конец сложившейся в настоящее время ситуации, при которой Генеральный секретарь уполномочивается брать на себя обязательства без утверждения каких-либо дополнительных ассигнований.
Her delegation looked forward with interest to the submission of the report on financial and budgetary practices and possible systems of incentives mentioned in paragraph 6 of document A/48/503. Ее делегация с интересом ожидает представления доклада по вопросам финансовой и бюджетной практики и относительно возможных систем стимулов, о котором говорится в пункте 6 документа А/48/503.
Accordingly, UNOPS will no longer distinguish in its financial system income and expenditure as "budgetary" and "extrabudgetary", as these terms are relevant only to the UNDP operation. По этой причине УОПООН более не будет проводить различия в своей финансовой системе между "бюджетными" и "внебюджетными" поступлениями и расходами, поскольку эти определения имеют отношение только к деятельности ПРООН.
In view of the ongoing financial and budgetary situation of the Organization and related human resources management measures, these guidelines also give special attention to safeguarding the gains achieved in the representation level of women in the Secretariat. С учетом существующей в Организации финансовой и бюджетной ситуации и сопутствующих мер в области управления людскими ресурсами в этих руководящих принципах также особое внимание уделяется сохранению результатов, достигнутых в связи с повышением уровня представленности женщин в Секретариате.
One post is to provide budgetary and financial support to the new mission in the Sudan in the Financial Support Section. Одна должность в составе Секции финансовой поддержки предназначена для оказания бюджетной и финансовой поддержки новой миссии в Судане.
There would be no implications for current budgetary practices or financial aspects other than amending the financial regulations to replace references to the Austrian schilling by the euro. Не предвидится никаких последствий для существующей бюджетной практики или финансовой деятельности, за исключением необхо-димости внести поправки в финансовые положения с целью заменить указания на австрийские шиллинги указаниями на евро.
It is shocking that the United Nations should be in a precarious state and therefore in a situation of financial and budgetary dependence with respect to its debtors. Поражает, что Организация Объединенных Наций находится в неустойчивом состоянии и поэтому сталкивается с финансовой и бюджетной зависимостью, в том что касается своих должников.
27E. The Division of Administration provides budgetary, human resources, financial, management and general services to the United Nations Office at Geneva and all other organizational units under its purview. 27Е. Административный отдел оказывает Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и всем другим курируемым им организационным подразделениям услуги в бюджетной, кадровой, финансовой и управленческой сферах и услуги общего характера.
Ms. SILOT (Cuba) said that the budgetary procedure outlined in General Assembly resolution 41/213 had been aimed at ensuring the financial stability of the Organization. Г-жа СИЛОТ (Куба) говорит, что процедура составления бюджета, в общем виде представленная в резолюции 41/213 Ассамблеи, преследовала цель обеспечения финансовой стабильности Организации.
The budgetary authority of the Assembly to determine the expenses of the Organization also includes the power to limit such expenses in the form of a limited financial liability. Бюджетные полномочия Ассамблеи по установлению уровня расходов Организации также включают полномочия, связанные с ограничением таких расходов на основе ограничения финансовой ответственности Организации.