Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовой"

Примеры: Budgetary - Финансовой
Following the universal periodic review, a programme of action has already been submitted to the United Nations High Commissioner for Human Rights so that the necessary technical assistance and budgetary support may be provided. По итогам проведения всеобъемлющего периодического обзора была разработана программа действий, которая была представлена в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях получения технической помощи и финансовой поддержки, необходимых для ее осуществления.
The Committee noted the importance of multi-stakeholder collaboration, including the participation of international, non-governmental and civil society organizations in ensuring financing for gender equality through budgetary and financial policy processes. Комитет отметил важное значение взаимодействия с участием многих сторон, включая участие международных, неправительственных организаций и организаций гражданского общества в обеспечении финансирования процесса обеспечения равенства мужчин и женщин по линии процессов осуществления бюджетной и финансовой политики.
To continue to actively follow up the commitments made at the May 2007 Round Table and consider additional and/or alternative financial support in the context of the fragile budgetary situation, bearing in mind the dire needs of the population. Продолжать активно выполнять обязательства, принятые на встрече за круглым столом в мае 2007 года, и рассмотреть дополнительные и/или альтернативные источники финансовой поддержки с учетом нестабильной бюджетной ситуации и насущных потребностей населения.
The Resource Management and Conference Services programme contributes to implementation through coordination of the administrative, financial and budgetary processes of the Secretariat and through organization of services to meetings of the Parties. Программа в области рационального использования ресурсов и конференционного обслуживания направлена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством координации административной, финансовой и бюджетной деятельности секретариата и обслуживания различных совещаний Сторон.
The next overview report should therefore include related information, and the budget process, while ensuring fiscal prudence and budgetary discipline, should be streamlined and expedited. Таким образом, в следующий обзорный доклад должна быть включена соответствующая информация, а процесс составления бюджета должен быть упрощен и ускорен при соблюдении принципа финансовой осмотрительности и бюджетной дисциплины.
Greater efforts have been made and are continuing to be made to practice financial and budgetary discipline as well as to institute sound management throughout the Organization. Прилагались и продолжают прилагаться более активные усилия по обеспечению соблюдения финансовой и бюджетной дисциплины, а также по внедрению рациональной практики управления в рамках всей Организации.
The yearly budgetary act specifies the amount of financial support dedicated to local minority self-governments and the support to provide to national minority self-governments. Ежегодно принимаемый закон о государственном бюджете устанавливает объем финансовой поддержки, выделяемой для местных органов самоуправления меньшинств, и поддержки, оказываемой национальным органам самоуправления меньшинств.
Mr. Daté-Yao said that the Fifth Committee was faced with a very delicate matter that exceeded its competence for administrative, budgetary and financial matters. Г-н Дате-Яо говорит, что Пятый комитет рассматривает весьма деликатный вопрос, выходящий за рамки ее полномочий в административной, бюджетной и финансовой областях.
Meanwhile, an IMF mission visited Haiti in order to evaluate the status of the budget deficit and public finances and to devise a strategy to restore equilibrium to the budgetary accounts and control inflation. Тем временем миссия МВФ посетила Гаити в целях оценки бюджетного дефицита и государственной финансовой системы и разработки стратегии восстановления сбалансированности бюджетных счетов и борьбы с инфляцией.
There is reason to hope that some of the EU's member states will embark on this venture in fighting crime and terrorism, defense matters, or in financial and budgetary harmonization. Есть основания надеяться на то, что некоторые из стран-членов ЕС предпримут подобные шаги в области борьбы с преступностью и терроризмом, в вопросах обороны или же финансовой и бюджетной гармонизации.
Obviously, there will be no transformation of the United Nations without the necessary financial or budgetary support of the Organization to carry out its multifaceted programmes and activities. Очевидно, что никакого преобразования Организации Объединенных Наций не будет без необходимой финансовой и бюджетной поддержки Организации, которая позволяла бы ей осуществлять свои многосторонние программы и мероприятия.
However, its ability to do so has been severely curtailed by current budgetary reductions, the financial situation in the United Nations Secretariat and significant changes in the funding of technical cooperation activities. Однако ее способность заниматься этой деятельностью существенно снизилась вследствие нынешних бюджетных сокращений, сложившейся финансовой ситуации в Секретариате Организации Объединенных Наций и важных изменений в условиях финансирования мероприятий по линии технического сотрудничества.
In addition, it enjoyed financial autonomy; in other words, its budget was not dependent on any other ministry and its chairman had full budgetary powers and decided how the funds allotted to him should be distributed. Кроме того, Наблюдательный комитет обладает финансовой автономией, т.е. его бюджет не зависит от какого бы то ни было министерства, а распорядителем бюджета является Председатель Комитета, который самостоятельно принимает решения об использовании выделенных средств.
Management, finance, oversight and human resources issues were addressed at the September meeting, which undertook a preliminary review of financial and budgetary documentation being submitted to the fifty-fifth session of the Executive Committee. Вопросы управления, финансов, надзора и людских ресурсов были рассмотрены на сентябрьском совещании, которое провело предварительный обзор финансовой и бюджетной документации, представляемой пятьдесят пятой сессией Исполнительного комитета.
The Group commends the authorities of Burundi for their efforts to ensure financial accountability, including public expenditure reviews in spite of the war situation, and welcomes the Government's assurances that budgetary support will be used in a transparent manner. Группа высоко оценивает усилия властей Бурунди, предпринимаемые в целях обеспечения финансовой отчетности, в том числе путем проведения анализов государственных расходов, несмотря на войну, и приветствует заверения правительства в том, что средства, предоставленные по линии оказания бюджетной поддержки, будут использоваться на основе транспарентности.
HLCM, on behalf of CEB, is giving renewed attention to the elaboration of a more pro-active inter-agency work programme in the financial and budgetary areas, to be pursued by its Finance and Budget Network. По поручению КСР КВУУ уделяет повышенное внимание разработке более действенной межучрежденческой программы работы в финансовой и бюджетной сферах, которая будет осуществляться его Сетью по финансам и бюджету.
As far back as 1979, for example, the General Assembly had requested the organizations to take measures to achieve maximum uniformity of administrative, financial, budgetary, personnel and planning procedures, including the establishment of a common procurement system. Еще в 1979 году, например, Генеральная Ассамблея обратилась к организациям с просьбой принять меры для обеспечения максимальной унификации процедур в административной, финансовой, бюджетной, кадровой и плановой областях, включая установление общей системы закупок.
The economy of Saint Helena depends largely on financial assistance from the United Kingdom, which makes up about 70 per cent of annual budgetary revenues. Экономика острова Святой Елены в большой степени зависит от финансовой помощи Соединенного Королевства, на долю которой приходится около 70 процентов ежегодных бюджетных поступлений.
The financial system (Agresso 5.5.3) was modified to capture this duality in transactions by defining appropriate accounting processes, which satisfies both IPSAS and budgetary reporting requirements. В систему финансовой отчетности ("Агрессо 5.5.3") были внесены изменения для отражения этой двойственности операций посредством определения надлежащих методов учета, которые удовлетворяют как требованиям МСУГС, так и требованиям к отчетности по бюджету.
Concerns were raised regarding the level of understandability of the new IPSAS compliant FS versus previous FS produced under UNSAS, which used the budgetary financial reporting format. Высказывалась обеспокоенность по поводу степени понятности новых ФВ, соответствующих МСУГС, по сравнению с прежними ФВ, готовившимися в соответствии с СУСООН, где использовался бюджетный формат финансовой отчетности.
The country can ill afford disruptions at a time when its partners are considering government efforts for urgent budgetary support and the International Monetary Fund is planning a mission in January 2007 to discuss emergency assistance. Страна не может допускать дестабилизации положения в то время, когда ее партнеры рассматривают возможность оказания финансовой поддержки усилиям правительства, а Международный валютный фонд планирует направить в страну в январе 2007 года миссию для обсуждения вопроса об оказании чрезвычайной помощи.
An urgent need, therefore, is for direct budgetary support to help offset the chronic deficit in the public finances and guarantee the minimum functioning of the State. Поэтому на передний план выдвигается неотложная задача оказания прямой финансовой поддержки с целью помочь ликвидировать хронический дефицит в сфере государственных финансов и гарантировать отправление основных государственных функций.
Most organizations did not receive any direct budgetary support from the Government, but agencies that were part of the Inter-Agency Council against Trafficking could receive funding from the regular budget and from the GAD budget. Большинство организаций не получают от правительства какой-либо непосредственной финансовой поддержки, однако учреждения, являющиеся членами Межведомственного совета по борьбе с торговлей людьми могут получать финансирование из регулярного бюджета и из бюджета, выделяемого на ГИР.
In matters of justice, the Public Prosecutor's Office is an institution with full functional, administrative, financial and budgetary independence, and one of its purposes is to ensure the observance of human rights, in cooperation with other State and private bodies. В системе национального правосудия Генеральная прокуратура - это учреждение, обладающее полной функциональной, административной, финансовой и бюджетной независимостью, одной из задач которого является обеспечение соблюдения прав человека во взаимодействии с другими государственными и частными структурами.
Moreover, although operating under budgetary constraints, the RDC was able to obtain funding assistance from the Regional Rights Resource Team (RRRT) of the Secretariat of the Pacific Community (SPC) to assist with its activities. З. Кроме того, действуя в условиях ограниченности бюджета, КРР смог добиться финансовой помощи со стороны Группы по региональным правовым ресурсам (ГРПР) Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) для поддержания своей деятельности.