| The Government of American Samoa continues to have significant financial, budgetary and internal control problems. | Правительство Американского Самоа продолжает испытывать значительные проблемы в области финансовой и бюджетной деятельности и внутреннего контроля. |
| They were proceeding, despite the budgetary restrictions; but they were dependent on financial assistance from States. | Несмотря на бюджетные ограничения, эта деятельность по-прежнему ведется, однако ее активность зависит от финансовой помощи со стороны государств. |
| Senior executive officers work within the constraints of political interference, rigid budgetary and financial practices and uncompromising rules and regulations. | Старшие должностные исполнительные лица работают в принудительных условиях политического давления, в рамках жесткой бюджетной и финансовой практики и бескомпромиссных норм и правил. |
| Financially, the HNP has not been spared from the budgetary constraints affecting the whole public sector. | С финансовой точки зрения ГНП не избежала воздействия бюджетных ограничений, отрицательно сказывающихся на всем государственном секторе. |
| It also provides administrative support to senior managers of the Department by advising on personnel, financial, budgetary and administrative policies and practices. | Она также обеспечивает административную поддержку старших руководителей Департамента, консультируя их по кадровой, финансовой, бюджетной и административной политике и практике. |
| Increase financial support for implementation of resolution 1325, including through regular budgetary and extrabudgetary resources. | Увеличение объема финансовой поддержки для осуществления резолюции 1325, в том числе за счет средств по регулярному бюджету и внебюджетных ресурсов |
| The draft resolution recommended that the Office should be supported through regular budgetary funding, in order to give it greater financial stability. | В проекте резолюции рекомендуется поддержать Отделение за счет финансирования из регулярного бюджета в целях повышения его финансовой стабильности. |
| In most cases, post-conflict countries do not have the fiscal basis to raise the revenue needed for their budgetary obligations. | В большинстве случаев пережившие конфликты страны не обладают финансовой основой для накопления доходов, необходимых для выполнения их бюджетных обязательств. |
| The two Deputy Executive Directors are strictly enforcing financial and budgetary discipline. | Оба заместителя Директора-исполнителя обеспечивают строгое соблюдение финансовой и бюджетной дисциплины. |
| Special attention needs to be given to fiscal and budgetary policies, tax collection and transparency. | Особое внимание необходимо уделять финансовой и бюджетной политике, сбору налогов и транспарентности. |
| In the area of fiscal responsibility, the United Nations has demonstrated consistent budgetary discipline. | В области финансовой ответственности Организация Объединенных Наций продемонстрировала последовательный и дисциплинированный подход к решению бюджетных вопросов. |
| This points to serious weaknesses in the partner's budgetary control and financial reporting. | Это указывает на серьезные недостатки в бюджетном контроле и финансовой отчетности у этого партнера. |
| Similarly, the provision of government-funded support services to enterprises may compromise, at least temporarily, budgetary discipline. | Аналогичным образом предоставление правительственной финансовой поддержки предприятиям может подрывать, по крайней мере временно, бюджетную дисциплину. |
| That being said, UNHCR will continue its policy to improve financial and budgetary transparency as the basis for its enhanced accountability. | УВКБ будет и впредь работать над повышением финансовой и бюджетной транспарентности в качестве основы для укрепления своих процедур отчетности. |
| Increased budgetary allocations are essential to make monitoring programmes and networks financially sustainable. | Для обеспечения финансовой устойчивости программ и систем мониторинга водных ресурсов насущно необходимо увеличение бюджетных ассигнований. |
| At the central level, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts supports the financial and budgetary operations of the Secretariat as a whole. | На центральном уровне Управление по планированию программ, бюджету и счетам обеспечивает поддержу финансовой и бюджетной деятельности Секретариата в целом. |
| The commission, which has financial, administrative and budgetary autonomy, has been active since 2005. | Эта комиссия, обладающая финансовой, административной и бюджетной автономией, действует с 2005 года. |
| Its resources have never been and are not now generally directed towards providing fiscal and budgetary support. | Его ресурсы никогда не направлялись и до сих пор в основном не направляются на оказание финансовой и бюджетной поддержки. |
| In this context, "action" may refer, inter alia, to policy and management reforms, amended budgetary allocations or reformed national accounting frameworks. | В данном контексте «практика» может означать, в частности, реформирование государственной политики и структуры управления, перераспределение бюджетных ассигнований или изменение национальной системы финансовой отчетности. |
| The secretariat highlighted the transparent manner in which financial and budgetary matters were being presented to the Group and reiterated its commitment to continue that practice. | Секретариат обратил особое внимание на прозрачность процедур представления Группе финансовой и бюджетной информации, а также подтвердил свое намерение и впредь придерживаться такой практики. |
| Integrated finance and budget sections will carry out or be involved in all accounting, budgetary and other financial responsibilities relating to the UNOPS project and administrative budgets. | Объединенные финансово-бюджетные секции будут осуществлять или участвовать в осуществлении всех учетных, бюджетных и других финансовых функций в отношении сметы УОП ООН по проектам и его административной финансовой сметы. |
| This would encourage budgetary discipline and fiscal responsibility in the Secretariat, by targeting for reduction unnecessary programmes and administrative costs; | Это способствовало бы обеспечению бюджетной дисциплины и финансовой ответственности в рамках Секретариата на основе выявления подлежащих сокращению излишних программ и административных расходов; |
| A proper balance between budgetary control and the implementation of activities will enable us to achieve the financial consolidation needed to fulfil the goals set out in the Charter. | Установление должного баланса между контролем за бюджетными расходами и осуществлением различной деятельности позволит нам достичь той прочной финансовой основы, которая необходима для достижения установленных в Уставе целей. |
| Furthermore, the Government shall review the forms of budgetary financing and shall study and carry out other forms of financial assistance and ease the financial burden. | Кроме того, правительство проведет обзор существующих механизмов бюджетного финансирования и изучит и внедрит другие механизмы финансовой помощи и облегчения финансовых проблем. |
| The Committee observed, inter alia, that there are still deficiencies in the budgetary process of UNDCP, particularly in regard to financial planning. | Комитет отметил, в частности, тот факт, что в рамках бюджетного процесса ПКНСООН по-прежнему наблюдаются сбои, особенно в вопросах планирования в финансовой области. |