The secretariat and the designated agencies will accordingly develop project proposals and activities, including budgetary support requirements, seek funding support and present periodic reports, as desired. |
Секретариат и назначенные учреждения будут, соответственно, разрабатывать предложения по проектам и соответствующие мероприятия, включая требования в отношении бюджетной поддержки, изыскивать источники финансовой поддержки и представлять, по мере необходимости, периодические доклады. |
Her delegation looked favourably at support for the Office through regular budgetary funding to avoid financial instability and any adverse impact on work to be done. |
Ее делегация положительно относится к оказанию поддержки этой Канцелярии путем финансирования ее деятельности за счет средств из регулярного бюджета, с тем чтобы избежать финансовой нестабильности и любого отрицательного воздействия на проделываемую работу. |
As a countermeasure the Legislature recently passed the Financial Autonomy Act, which gives it direct control over its own budgetary allocation without any external oversight, including by GEMAP. |
В качестве противовеса законодательный орган недавно принял закон о финансовой самостоятельности, который предоставляет ему прямой контроль над его собственными бюджетными ассигнованиями без какого бы то ни было внешнего надзора, в том числе со стороны ГЕМАП. |
It had adopted measures to restore budgetary discipline, stimulate industry and exports, reform the social protection system, reduce government expenditure and better manage foreign financial assistance. |
Она приняла меры для восстановления бюджетной дисциплины, стимулирования промышленного производства и экспорта, реформирования системы социальной защиты, сокращения административных расходов и лучшего использования иностранной финансовой помощи. |
The Board's review disclosed that there was scope for improvement in the internal audit coverage of programme management, budgetary control, accounts and financial reporting and procurement. |
Результаты проведенной Комиссией проверки указали на наличие возможностей для расширения масштабов внутренней ревизии управления программами, механизмов бюджетного контроля, счетов и финансовой отчетности, а также закупок. |
The paragraphs on which a separate vote had been taken contained political elements which were not appropriate in a financing resolution and violated long-standing budgetary principles for peacekeeping operations based on collective responsibility. |
Пункты, по которым проводилось раздельное голосование, содержат политические элементы, которые неуместны в финансовой резолюции и нарушают устоявшиеся бюджетные принципы для операций по поддержанию мира, основанные на коллективной ответственности. |
The increase in ODA that is effectively envisaged under the international finance facility has to be funded, and future commitments may affect the budgetary position of donor countries. |
Увеличение объема ресурсов по линии ОПР, которое, по сути, предполагается в рамках международной финансовой структуры, необходимо будет обеспечить, и будущие обязательства могут повлиять на состояние бюджета стран-доноров. |
The enlightened policies of developed partners who had achieved the 0.7 per cent ODA target demonstrated that meeting those commitments was financially feasible within budgetary provisions as well as politically and morally rewarding. |
Цивилизованная политика развитых партнеров, которые достигли целевого показателя ОПР в объеме 0,7 процента, свидетельствуют о том, что выполнение этих обязательств вполне возможно с финансовой точки зрения в рамках бюджетных ассигнований, а также приносит позитивные результаты в политическом и моральном плане. |
Following a competitive process and related budgetary review, a third-party consulting firm was selected to conduct a study of the advantages and disadvantages of reverting financial disclosure functions in-house. |
После процесса конкурсного отбора и соответствующего рассмотрения бюджета была отобрана внешняя консультативная компания для проведения исследования о преимуществах и недостатках возвращения к выполнению функций по раскрытию финансовой информации собственными силами. |
However, due to lack of budgetary and extrabudgetary resources, subcommittee members have had to fund their own participation or rely on their employers' financial support. |
Однако из-за нехватки бюджетных и внебюджетных ресурсов членам подкомитетов приходится самим финансировать свое участие или обращаться за финансовой помощью к своим нанимателям. |
The Center has budgetary limitations (no financial support from the State) and has to negotiate support for each event from other institutions, including international organizations. |
Центр испытывает бюджетные ограничения (отсутствие финансовой поддержки со стороны государства) и вынужден заручаться поддержкой для проведения каждого мероприятия других учреждений, в том числе международных организаций. |
The church as a legal personality is entitled to normative budgetary support after the children and pupils admitted to the educational institutions run by it. |
Церковь как юридическое лицо имеет право на получение финансовой поддержки из бюджета, предоставляемой для обучающихся в церковных школах учеников. |
Governments in developing countries need to acknowledge the importance of promoting services trade, and complementing this with specific strategies and financial and budgetary support. |
Правительствам развивающихся стран необходимо осознать значение поощрения торговли услугами и принятия в этой связи соответствующих конкретных стратегий, а также оказания финансовой и бюджетной поддержки. |
The Committee points out that there is nothing within the current authorized financial and budgetary framework that precludes a proposal for either staff or non-staff resources in support of national institution-building in the context of the General Assembly's consideration of individual mission budget requests. |
Комитет отмечает, что в нынешней утвержденной финансовой и бюджетной структуре ничто не исключает предложения в отношении кадровых или некадровых ресурсов в поддержку укрепления национального институционального потенциала в контексте рассмотрения Генеральной Ассамблеей отдельных запросов, касающихся бюджета миссий. |
Basis differences are differences between the budgetary and the financial reporting basis of accounting. |
Различия между методами - это различия между методом, используемым при подготовке бюджета, и методом, применяемым при подготовке финансовой отчетности. |
(a) Fiscal discipline: emphasizing budgetary discipline to ensure that available funding is directed towards prioritized activities; |
а) обеспечение финансовой дисциплины: уделение особого внимания бюджетной дисциплине для обеспечения направления имеющихся средств на осуществление приоритетных направлений деятельности; |
The Advisory Committee notes some improvement in the overall budget implementation rate for 2011/12 but stresses again the need to achieve greater precision in the preparation of budgetary estimates in order to ensure greater financial discipline and control and a clear relationship to the realities on the ground. |
Консультативный комитет отмечает некоторое повышение общего показателя освоения бюджетных средств в 2011/12 году, но вновь подчеркивает необходимость повышения точности при составлении предлагаемых бюджетов, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень финансовой дисциплины и контроля, а также четкую связь с реальной ситуацией на местах. |
In addition, a special budgetary allocation is made available for these NGOs to apply for financial assistance in order to cover their operational and capacity building activities. |
Кроме того, этим НПО были выделены специальные бюджетные ассигнования, чтобы они могли воспользоваться финансовой помощью для покрытия расходов на свою оперативную деятельность и на наращивание потенциала. |
The application shows contracting parties, the largest beneficiaries of budgetary assets, affiliated legal entities, the date, the amount, and the purpose of the financial transaction. |
Эта программа позволяет увидеть контрагентов, крупнейших бенефициаров бюджетных средств, связанных с ними юридических лиц, дату, объем средств и цель финансовой операции. |
It would therefore be useful to consider ways to secure wider participation by increasing opportunities, and his Group therefore strongly supported the recommendation to improve the financial and budgetary basis of the programme. |
В этой связи целесообразно изучить пути и средства для обеспечения более широкого участия за счет увеличения возможностей, и поэтому его Группа решительно поддерживает рекомендацию об улучшении финансовой и бюджетной основы программы. |
Emphasizes the UNICEF mandate and its budgetary, financial reporting and evaluation responsibilities, including with respect to joint programmes; |
подчеркивает важное значение мандата ЮНИСЕФ и выполнения его обязательств по бюджету, финансовой отчетности и оценке, в том числе в отношении совместных программ; |
Inter-agency collaboration in the financial and budgetary areas has received renewed attention in the work of CEB through the Finance and Budget Network of the High-Level Committee on Management. |
КСР уделял повышенное внимание углублению межучрежденческого сотрудничества в финансовой и бюджетной области через работу Сети по финансам и бюджету Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
Membership in these two very important financial institutions is an additional encouragement to the Government of Kosovo to continue its efforts to fight crime and corruption, strengthen the rule of law and maintain macroeconomic stability through fiscal and budgetary discipline during the current economic downturn. |
Членство в этих двух весьма важных финансовых учреждениях еще больше воодушевляет правительство Косово на дельнейшие усилия по борьбе с преступностью и коррупцией, укреплению верховенства права и поддержанию макроэкономической стабильности путем соблюдения в период нынешнего экономического спада финансовой и бюджетной дисциплины. |
Closely related to financial sustainability, a number of police bodies have started implementing financial plans to rationalize the use of resources so as to produce budgetary savings. |
В рамках усилий, тесно связанных с обеспечением финансовой устойчивости, ряд полицейских структур начали использовать финансовые планы, позволяющие более рационально расходовать ресурсы и тем самым экономить бюджетные средства. |
The Advisory Committee points out that reviewing budgetary, financial and human resources policies, regulations and rules, including the manner in which they are implemented, is a basic responsibility of management which would normally be carried out on an ongoing basis, within existing capacity. |
Консультативный комитет указывает, что анализ бюджетной, финансовой и кадровой политики, положений и правил, в том числе порядка их реализации, представляет собой одну из основных обязанностей управленческого звена, которая обычно осуществляется на постоянной основе в пределах имеющихся возможностей. |