It would therefore be necessary to increase funding from the regular budget to finance them in order to enable them to plan their activities better and better fulfil their mandates. |
Поэтому необходимо увеличить их финансирование из регулярного бюджета, для того чтобы они были в состоянии планировать свою деятельность и выполнять свои мандаты. |
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. |
Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи. |
In order for local investment to be effective and respond to the Millennium Development Goals, local authorities must have the capacity to plan and budget in a participatory manner, and to manage resources transparently. |
С тем чтобы инвестирование на местном уровне было эффективным и отвечало целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, местные власти должны быть способны планировать и составлять бюджет на основе всестороннего участия и управлять ресурсами транспарентным образом. |
Without a properly resourced budget, the Department would be unable to support or staff key projects and plan a rational response to the unprecedented security challenges facing the United Nations. |
В отсутствие достаточного бюджета Департамент не сможет оказывать поддержку ключевым проектам или укомплектовывать их персоналом и планировать рациональные действия в условиях беспрецедентных вызовов в плане безопасности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
The existing arrangements did not give a clear indication of which budget lines were being used to support special political missions, contrary to the values of transparency and accountability, and affected Member States' ability to plan their contributions. |
Вопреки принципам транспарентности и подотчетности существующие механизмы не позволяют четко установить, какие именно бюджетные статьи используются для поддержки специальных политических миссий, и подрывают способность государств-членов планировать свои взносы. |
Moreover, with its reporting period being out of step with the biennial budget cycles of the United Nations system entities, it does not allow for proper planning of resources and activities under the Action Plan. |
Кроме того, несоответствие отчетного периода двухгодичным бюджетным циклам структур системы Организации Объединенных Наций не позволяет надлежащим образом планировать ресурсы и деятельность в рамках Плана действий. |
We do hope that with a shorter time horizon of two years, and with the plan now being coterminous with the budget, it will lead to better planning and delivery of mandated activities and to greater accountability of programme managers. |
Мы надеемся, что благодаря сокращению срока действия плана до двух лет и благодаря тому, что он теперь соотнесен с бюджетом, он позволит лучше планировать и осуществлять санкционированную деятельность и укрепит подотчетность руководителей программ. |
In conjunction with these, it continues to urge donors to provide detailed information on development activities outside the budget, without which it cannot effectively and predictably plan and manage a national development strategy. |
Параллельно оно продолжает побуждать доноров предоставлять развернутую информацию о «небюджетных» мероприятиях в сфере развития, без чего оно не может эффективно и предсказуемо планировать национальную стратегию развития и управлять ею. |
During its third year, the Subcommittee executed its allocated budget in carrying out three visits planned for the year, but the schedule when the remaining 15 members take their seats should comprise at least eight visits a year. |
В течение третьего года своей работы Подкомитет по предупреждению пыток использовал выделенные бюджетные ассигнования для осуществления трех посещений, намеченных на этот год, однако после вхождения в его состав 15 недостающих членов необходимо будет планировать не менее восьми посещений в год. |
If security conditions allow, a greater usage will follow and further efficiency gains can be expected and accrued in future budget cycles |
Если обстановка в области безопасности будет благоприятствовать этому, в дальнейшем эта концепция будет осуществляться более широко, и в будущих бюджетных циклах можно будет планировать и учитывать ожидаемые результаты в области повышения эффективности |
If you're a mom trying to manage a budget, and oil was 150 dollars a barrel last summer, and it's somewhere between 50 and 70, do you plan vacations? |
Если бы вы были домохозяйкой и пытались планировать бюджет, с учетом того, что нефть была 150 долларов за баррель прошлым летом, а сейчас где-то между 50 и 70 долларами, вы бы запланировали отпуск? |
You need to learn to budget. |
Тебе надо учиться планировать бюджет. |
Our firm values your time and money that's why we have developed logo design packages to fit your budget. |
Мы небольшая компания, что помогает нам ценить Ваше время и деньги. Несколько пакетов услуг разработаны специально, чтобы помочь Вам планировать и придерживаться определённого бюджета на создание логотипа. |
However, since the last quarter of 1996 there had been more stability in the budget system, which had made it possible to plan ahead with greater confidence. |
Однако начиная с последнего квартала 1996 года бюджетная система несколько стабилизировалась, в результате чего возникла возможность с большей уверенностью планировать будущую деятельность. |
An expert mentioned that there had been a request to double biodiversity funding through the Convention on Biological Diversity and that GEF should not target the forest sector for budget cuts. |
Один из экспертов упомянул о просьбе увеличить объем выделяемого в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии финансирования деятельности по защите биологического разнообразия в два раза и сказал, что ГЭФ не следует планировать сокращение объема финансирования, выделение которого на лесной сектор предусматривается в бюджете. |
We de-linked that, and once we did it, we began to budget at a price slightly lower than the oil price and save whatever was above that price. |
Мы убрали эту связь, и как только мы это сделали, мы начали планировать бюджет на уровне цены, которая немного ниже, чем цена на нефть и сберегать то, что оставалось в излишке. |
In order to strengthen accountability and provide section chiefs with an opportunity to plan and prioritize their activities, official travel (training and non-training) resources have been distributed among all sections in accordance with the approved budget. |
В целях усиления уровня подотчетности и предоставления начальникам секций возможности планировать мероприятия и определять их очередность ресурсы на официальные поездки (связанные и не связанные с профессиональной подготовкой) были распределены между всеми секциями в соответствии с утвержденным бюджетом. |
It is expected that new appeals legal-aid policy, once implemented, will reduce the administrative burden of the Tribunal and allow defence counsel to plan their work within available resources (see para. 12 of the proposed budget and para. 52 below). |
Ожидается, что после введения этой новой политики в области оказания правовой помощи на стадии апелляционного производства сократится административная нагрузка на Трибунал и адвокаты защиты смогут планировать свою работу в рамках имеющихся ресурсов (см. пункт 12 предлагаемого бюджета и пункт 52 ниже). |
The Department of Field Support/Field Personnel Division will plan a classification exercise to allow, to the extent possible, financial requirements arising from them to be aligned with the budget cycles to which they relate |
Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки будет планировать проведение мероприятий по классификации таким образом, чтобы предусматривать, насколько это возможно, средства на удовлетворение финансовых потребностей, обусловленных результатами таких мероприятий, в бюджетах на те периоды, к которым эти потребности относятся |
Budget preparation module that aids in planning and defence of budget (financial and non-financial data) from project manager level up |
Модуль составления бюджета, помогающий планировать и защищать бюджет (финансовые и нефинансовые данные) от попыток руководителей проектов увеличить его объем |
The extended budget cycle would allow Member States to programme their contributions better in their national budget cycles which, in turn, should contribute to improving the cash flow for the United Nations. |
Увеличение продолжительности бюджетного цикла позволило бы государствам-членам более эффективно планировать выплату своих взносов в рамках национального бюджетного цикла, что в свою очередь должно содействовать улучшению положения с поступлением наличных средств в Организации Объединенных Наций. |
Don't go spunking the budget dragging in cross-eyed uncles and step chaps. |
Не слушать свои эмоции, а тщательно планировать каждый наш шаг. |
Under this budget, quarterly performance information will be provided to the donors. Further, we are moving towards establishing a committee-based process - with full East Timorese participation - which will plan, prioritize and approve development proposals from all sources. |
Кроме того, мы предпринимаем усилия в направлении создания комитета, в котором предусматривается широкое участие восточнотиморцев и который будет планировать, определять приоритеты и одобрять предложения, поступающие из всех источников, в области развития. |
Budget and expenditure 1. The Member States are to ensure the provision of adequate and predictable financial resources both to sustain an annual budget for the Secretariat approved by the Executive Board, and to permit long-term planning and the fulfilment of multi-year programmes. |
Государства-члены обеспечивают предоставление достаточных и предсказуемых финансовых средств, которые позволяли бы поддерживать годовой бюджет секретариата, утверждаемый Исполнительным советом, а также планировать на долгосрочной основе и осуществлять многолетние программы. |
If you're a mom trying to manage a budget, and oil was 150 dollars a barrel last summer, and it's somewhere between 50 and 70, do you plan vacations? |
Если бы вы были домохозяйкой и пытались планировать бюджет, с учетом того, что нефть была 150 долларов за баррель прошлым летом, а сейчас где-то между 50 и 70 долларами, вы бы запланировали отпуск? |