Xuanzang now returned northward to Shravasti Bahraich, travelled through Terai in the southern part of modern Nepal (here he found deserted Buddhist monasteries) and thence to Kapilavastu, his last stop before Lumbini, the birthplace of Buddha. |
Затем он вернулся на север в Шравасти, прошёл через тераи на юге современного Непала (где находились покинутые буддийские монастыри) и добрался до Капилавасту, последнюю остановку перед Лумбини, где родился Будда. |
Then what did Buddha say? and you will be peaceful and joyful. |
И что же ответил Будда? и будешь ты безмятежным и радостным |
Do we have any idea where our homeowner Buddha was - this afternoon? |
У нас есть предположения, где Будда был после обеда? |
So what if Buddha was the third guy in the car during the murder of Reese? |
А если Будда был тем третьим парнем в машине, когда убили Риса? |
Is it any more retarded than Buddha sitting beneath a tree for twenty years? |
Это не тупее, чем Будда, просидевший под деревом 20 лет? |
It was on the Day of Vesak two and a half millennia ago, in the year 623 B.C., that the Buddha was born. |
Именно в день Весак два с половиной тысячелетия тому назад в 623 году до нашей эры родился Будда. |
KEN BUDDHA, A SMILE, TWO BANGS AND A RELIGION. |
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия! |
No, she says the baby's sitting like a little Buddha, just like last time. |
Нет, она сказала, что малыш сидит как Будда, как в прошлый раз. |
By that, the Buddha did not mean stupidity; he meant clinging to the illusion that life is static and predictable. |
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема. |
You can't hit me, Buddha blesses me! |
Ты не можешь попасть в меня, Будда меня благословил! |
When I asked what it would take the tree, they told me that the tree represents the fig tree under which Buddha found enlightenment. |
Когда я спросил, что он примет деревьев, они сказали мне, что дерево является фиговым деревом, под которым Будда найден просветления. |
For a while, he lived among the Shaivites in Varanasi and among Buddhist monks in Bodh Gaya - the place where Buddha attained enlightenment. |
Некоторое время он жил среди шиваитских садху в Варанаси и среди буддийских монахов в Бодх-Гае - месте, где Будда достиг просветления. |
Goenka explained that, "The Buddha never taught a sectarian religion; he taught Dhamma - the way to liberation - which is universal" and presented his teachings as non-sectarian and open to people of all faiths or no faith. |
Гоенка объяснял, что «Будда никогда не учил сектантской религии, он учил Дхамме - пути к освобождению, который является универсальным» и представил свои учения как несектантские и открытые для людей всех вероисповеданий или без веры. |
Thus, in two short sentences the Lord Buddha said what is relevant to all societies at all times: there is no treasure more valuable to mankind than our children. |
Таким образом, в двух коротких предложениях Будда выразил самую главную ценность для всех обществ во все времена: у человечества нет более ценного богатства, чем наши дети. |
By that, the Buddha did not mean stupidity; he meant clinging to the illusion that life is static and predictable. |
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема. |
When the "Smiling Buddha" was exploded 20 years ago, Pakistan's response was to propose the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia - a concept repeatedly endorsed by the world community. |
Когда 20 лет назад был произведен взрыв "Улыбающийся Будда", реакцией Пакистана было предложение о создании в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, концепция которой неизменно поддерживается мировым сообществом. |
Since the "Smiling Buddha" was exploded in May 1974, Pakistan has actively sought to promote a nuclear-weapon-free zone in South Asia even though we have been subjected to discriminatory restrictions and penalties. |
С тех пор как в мае 1974 года был взорван "Улыбающийся Будда", Пакистан активно стремился к созданию безъядерной зоны в Южной Азии, даже несмотря на то, что мы сами подвергались дискриминационным наказаниям и ограничениям. |
In short, Lord Buddha taught us to accept and practice only when we ourselves know which is wrong and which is right. |
То есть, Будда учил нас воспринимать и действовать, основываясь только на наших собственных убеждениях, что правильно и что неправильно. |
Well, who's this Buddha then, if he's not a god? |
А кто же тогда Будда, если не бог? |
Sure. This time Mahadev, then in next Amavasya, it'll be Vishnu... then Jesus, followed by Buddha, then Hanuman... |
В следующее новолуние - Вишну, потом Иисус, потом Будда, потом Хануман. |
So it has, for example, Buddha looking down, a lucky elephant, the lucky owl which is very important, it has better mirrors, better lights and it is wearing a high visibility jacket. |
Здесь есть, например Будда смотрящий на дорогу Фигурки слона и совы на удачу которые очень важны, установили лучшие зеркала, Лучшие фары, и на него надели светоотражающий жилет. |
No, they are... baby Jesus, Confucius as a child, Muhammad as a child, and Buddha, when he was little. |
Нет, это... Иисус ребенок, Конфуций ребенок, Мухаммед ребенок и Будда совсем малыш. |
Okay, so you're Buddha now, are you? |
Ладно, Ты теперь Будда, так? |
The Buddha pointed out that she was suffering because she lost one of hundreds of children, and asked if she could imagine the suffering of parents whose only child had been devoured. |
Будда указал на её страдания из-за потери одного сына из сотни, и попросил представить страдания матерей, лишившихся единственного ребёнка. |
Siddhartha Buddha said, "it is not his enemy or foe that lures him into evil ways." |
Сиддхартха Будда сказал: "не враг и не противник увлекает его на путь зла". |