In order to avoid repetition, the analysis below excludes a number of the demographic characteristics (staff breakdown by category and grade, by nationality and by duration of contract) presented in section A above. |
В целях избежания повторения данные анализа, приводимые ниже, исключают ряд демографических характеристик (распределение персонала по категориям и классам должностей, по признаку гражданства и по признаку продолжительности контракта), которые представлены в разделе А выше. |
The staff tasked with such responsibilities needs to fully understand the Fund's extensive workflow systems and the intricate breakdown of responsibilities within the Fund in order to better manage and control the distribution of all incoming work. |
Для улучшения управления и контроля над распределением всех входящих заданий сотрудники, на которых возложены соответствующие обязанности, должны в полной мере понимать, как функционируют разветвленные системы документооборота и сложное распределение обязанностей в рамках Фонда. |
Regarding the distribution of ethnic groups in Uzbekistan, he referred the Committee to the Uzbek ethnic and religious atlas, which provided a detailed breakdown of the location and characteristics of the various ethnic groups present in the country. |
Что касается распределения этнических групп в Узбекистане, он отсылает Комитет к узбекскому этническому и религиозному атласу, в котором представлены подробное распределение местоположения и характеристики различных этнических групп, живущих в стране. |
For the first time the data gathered by the 2001 Census showed the following breakdown - Legally married (24.6%), Common-Law (14.7%) and Visiting Unions (10.7%). |
Впервые собранные в ходе переписи 2001 года данные показывают следующее распределение: законные зарегистрированные браки (24,6 процента), союзы, основанные на общем праве (14,7 процента), и гостевые союзы (10,7 процента). |
Figure 6 shows the breakdown of staff by department, office or other entity. A total of 8,530 staff (72.6 per cent) of all Secretariat staff serve in 12 departments and offices with more than 450 staff. |
На диаграмме 6 показано распределение сотрудников по департаментам, управлениям и другим подразделениям. 8530 сотрудников (72,6 процента от общего числа сотрудников Секретариата) работают в 12 департаментах, управлениях и отделениях с численностью персонала более 450 человек. |
Breakdown of children treated in CRENA centres |
Распределение детей в центрах CRENA по состоянию на момент обращения и выписки |
Breakdown of numbers of disabled persons by type of exemption |
Распределение численности инвалидов по виду налоговых льгот |
Table 6 Breakdown of the number of suspects per complaint |
Таблица 6: Распределение количества подозреваемых в связи |
Breakdown of disabled persons, by cause of disability, |
Распределение лиц, впервые признанных инвалидами, |
B. Breakdown of resources by subprogramme and object of expenditure Posts |
В. Распределение ресурсов по подпрограммам и статьям расходов |
Breakdown of provision for the reserve for unforeseen expenses |
Распределение резервных ассигнований на покрытие непредвиденных расходов |
Breakdown of the views of Uzbeks on the grounds and reasons for ethnic and civil harmony in Uzbekistan, percentage |
Распределение мнений узбекистанцев об основах и причинах межнационального и гражданского согласия в Узбекистане, |
Breakdown of the six additional seats agreed in Abuja |
Распределение шести дополнительных мест, согласованное в Абудже |
Breakdown of civil service officials, by category and gender |
Распределение государственных служащих по категориям и в разбивке по признаку пола |
It was difficult to establish the gender breakdown in the labour market sector by sector. |
Трудно установить распределение по признаку пола в различных секторах рынка труда. |
We consider that this distribution or breakdown is contrary to all the customs and practices applied within the United Nations. |
Мы считаем, что это распределение или разбивка противоречит всем обычаям и обыкновениям, применяемым в рамках Организации Объединенных Наций. |
The breakdown of the work-months utilized by major activities and source of funding is set out in table 2 below. |
В таблице 2 ниже приводится распределение затраченных человеко-месяцев по основным мероприятиям с разбивкой по источникам финансирования. |
Figure 7 shows a breakdown of issues raised by staff of the Secretariat in 2008. |
На рисунке 7 показано географическое распределение вопросов, затронутых сотрудниками Секретариата в 2008 году. |
Source: Ministry of Foreign Affairs. Sectoral breakdown of gross bilateral ODA |
Распределение по секторам валовой двусторонней ОПР (источник: КСР ОЭСР) |
Annex 1 showed a breakdown by section of the appropriation approved in resolution 46/186 A, including the distribution of the reduction for underutilized balances. |
В приложении 1 дана разбивка по разделам ассигнований, утвержденных в резолюции 46/186 А, включая распределение сокращения на сумму неиспользованных остатков. |
The Property (Rights of Spouses) Act will allow for the equitable distribution of property upon the breakdown of a marriage or common law union after five years. |
Закон о собственности (правах супругов) предусматривает справедливое распределение собственности после расторжения законного брака или гражданского брачного союза, длившегося не менее пяти лет. |
Two main models for the privatisation of POGC had been considered: The proposal developed by the Ministry of State Treasury assumes a breakdown of POGC into three sectors: E&P, transmission and storage, distribution. |
Рассматриваются две основные модели приватизации ПОГС: Предложение, разработанное министерством финансов, предусматривает разделение ПОГС на три сектора: разведка и добыча, транспорт и хранение, распределение. |
The distribution of these three categories of posts is found in Table I.. The breakdown of Progamme Support and Programme posts by country is found in Table II.. |
Распределение должностей трех этих категорий показано в таблице I.. В таблице II. представлена структура должностей категорий поддержки программ и программных должностей. |
There were no shipboard operations in 2002, and therefore the Commission recommends clarification of: (a) the activities for each of the years; and (b) an indication of how that apportionment of work affects the breakdown of the financial statement. |
В 2002 году никакой деятельности на борту судна не осуществлялось, и поэтому Комиссия рекомендует разъяснить следующие моменты: а) деятельность за каждый год; и b) как распределение работы влияет на разбивку затрат в финансовой ведомости. |
Breakdown of infant mortality (under 1 year) by region |
Распределение скончавшихся детей до 1 года по регионам Грузии |