| I got a call from Celeste Boyle. | Мне звонила Селеста Бойл. |
| Boyle, that's the bad guy. | Бойл, это преступник. |
| So, Boyle's at it again. | Так, Бойл там снова. |
| Let me get that for you, Boyle. | Давай помогу, Бойл. |
| Boyle, frisk the skinny one. | Бойл, обыщи тощего. |
| Now is not the time, Boyle. | Сейчас не время, Бойл. |
| Did you get it, Boyle? | Ты заснял, Бойл? |
| Boyle, we're pulling you out! | Бойл, мы уходим! |
| It's Gerry Boyle, Wendell. | Джери Бойл - Привет, Бойл, как ты? |
| You know, back in the day, My dad used to pack me and my brothers up in a camper, Drive to the beach all the way from boyle heights, | Знаете, в былые времена мой отец брал нас с братьями, сажал в фургон и ехал по пляжу от самого Бойл Хайтс, целый день мы плавали, катались на доске, засыпая под шум волн. |
| Come through for me, Boyle. | Сделай это, Бойл. |
| Are you an abstention, Mr. Boyle? | Вы воздержались, мистер Бойл? |
| I got a call from Celeste Boyle. | Мне позвонила Селеста Бойл. |
| Boyle's wanted it for a very long time. | Бойл очень давно этого хотел. |
| Well, how stuck are you, Boyle? | Сильно застрял, Бойл? |
| Boyle, be careful of the ceiling. | Бойл, осторожно с потолком. |
| Boyle's always had my back. | Бойл всегда прикрывал меня. |
| Boyle, what's up, man? | Бойл, как жизнь? |
| Tina Boyle is contesting the will. | Тина Бойл оспаривает завещание. |
| The baby daddy is a Boyle cousin. | Отец ребёнка - кузен Бойл. |
| That actually sounds pretty nice, Boyle. | Вообще-то это неплохо, Бойл. |
| No, you're right, Boyle. | Ты прав, Бойл. |
| Reservation for two, under Boyle. | Столик на двоих, Бойл |
| Charlie Boyle, innit, love? | Чарльз Бойл, дорогуша. |
| Boyle, you take the celebrity case. | Бойл, возьмешь дело знаменитости. |