The review recommended, inter alia, a further contribution for the completion of construction of the boundary pillars, along with accompanying measures to minimize the risk of future disagreements and conflicts. |
По итогам обзора было рекомендовано, в частности, и далее способствовать завершению установки пограничных столбов, наряду с принятием вспомогательных мер в целях сведения к минимуму риска возникновения разногласий и конфликтов в будущем. |
Pending completion of the demarcation process, the mutual commitment by both parties to resolving their boundary problems peacefully will make it possible, if the international community so wishes for financial reasons, to expedite the departure of UNMEE. |
До завершения процесса демаркации взаимная приверженность обеих сторон урегулированию их пограничных проблем мирным путем позволит, если международное сообщество пожелает этого в силу финансовых соображений, ускорить уход МООНЭЭ. |
C Materials for the construction of boundary markers and witness marks shall be procured by the United Nations on behalf of the Commission in accordance with the MOU. |
С. Материалы для установки пограничных и геодезических знаков на местности приобретаются Организацией Объединенных Наций от имени Комиссии в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
The marking of the boundary and the construction of pillars continues. |
Продолжались работы по маркировке границы и установке пограничных столбов. |
The field assessment of the boundary will be followed by emplacement of pillars, a final survey and final mapping. |
После завершения оценки линии границы на местах будет проводиться работа по установке пограничных столбов, а также окончательной топографической съемке и окончательному картированию. |
Demined areas including future boundary pillar sites |
Разминированные районы, включая будущие места установки пограничных столбов |
We also welcome Egyptian efforts to complete construction of a new border boundary. |
Мы приветствуем также усилия Египта по завершению строительства новых пограничных сооружений. |
The boundary pillar construction is set to resume as of early January 2012. |
К работам по установлению пограничных столбов намечено приступить в начале января 2012 года. |
Concerted efforts are nevertheless needed by both sides to inform the population in the border districts about the agreed boundary. |
Вместе с тем обеим сторонам необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения информированности населения пограничных районов относительно прохождения согласованной границы. |
With respect to the maintenance of boundary pillars, Security Council resolution 833, in the eighth preambular paragraph, gave the United Nations that responsibility. |
Что касается установки пограничных столбов, то в пункте 8 преамбулы резолюции 833 Совет Безопасности возложил эту ответственность на Организацию Объединенных Наций. |
Future publications will contain the lists of official Chilean toponyms for the border areas adjacent to the international boundary with Bolivia and Peru. |
В будущих изданиях подобного рода будут подготовлены списки официальной чилийской топонимики в пограничных районах, прилегающих к международной границе с Перу и Боливией. |
Before proceeding with the pillar emplacement, the Mixed Commission had, in the first place, to implement the withdrawal and transfer of authority along the land boundary and to agree on technical modalities to be followed by the United Nations surveyors once in the field. |
Прежде чем приступать к установке пограничных столбов Смешанная комиссия в первую очередь должна была провести вывод и передачу власти вдоль сухопутной границы и согласовать технические условия, которые должны будут соблюдать топографы Организации Объединенных Наций по прибытии на места. |
The point was emphasised by the Arbitral Tribunal in the Beagle Channel case, where it was noted that: "a limit, a boundary, across which the jurisdictions of the respective bordering states may not pass, implied definitiveness and permanence". |
Этот момент был подчеркнут Арбитражным судом в деле о проливе Бигль, когда было отмечено, что: «рубеж, граница, через которую не может проходить юрисдикция пограничных государств, подразумевает окончательность и постоянство». |
Of major significance was the start, in November 2009, of the construction of permanent cement boundary pillars along the boundary. |
Большое значение имело начатое в ноябре 2009 года сооружение постоянных бетонных пограничных столбов вдоль линии границы. |
However, it is only possible to demarcate a boundary by the fixing of boundary pillars with the full cooperation of both the States concerned. |
Однако демаркация границы путем установки пограничных столбов может быть осуществлена лишь при полном сотрудничестве со стороны обоих заинтересованных государств. |
Take, on the other hand, a simple obligation in a bilateral boundary waters agreement that each party will take no more than a specified volume of water from a boundary river in a calendar year. |
Вместе с тем возьмем простое обязательство из двустороннего соглашения о пограничных водах в отношении того, что каждая сторона должна производить в течение календарного года забор не более чем определенного объема воды из пограничной реки. |
(b) The international boundary evidence database manages international boundary disputes, where claims are frequent issues brought to the attention of the Security Council and the United Nations. |
Ь) международная база данных о ситуациях на границах содержит данные о международных пограничных спорах, жалобы в связи с которыми нередко доводятся до сведения Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций. |
The project document and cost plan were revised by the parties and approved by the Commission, which further agreed to launch the first phase of the project, consisting of the construction of 323 boundary pillars in the southern part of the land boundary. |
Проектный документ и смета расходов были рассмотрены сторонами и утверждены Комиссией, которая также постановила приступить к первому этапу проекта, в рамках которого предусматривается установить 323 пограничных столба в южной части сухопутной границы. |
Demarcation: means the physical marking of a boundary on the ground using pillars or beacons and production of boundary maps thereafter |
Демаркация - физическое обозначение границы на местности с использованием столбов или пограничных знаков и последующее составление карт прохождения границы |
Taking such comments into consideration, the Commission plans to conduct a detailed field assessment of the boundary pillar locations and to start the actual placement of the boundary pillars in mid-May. |
С учетом этих замечаний Комиссия планирует провести подробную полевую оценку мест установки пограничных столбов и приступить к фактической установке пограничных столбов в середине мая. |
The Treaty contained no explicit provisions dealing with groundwaters, though article IV thereof provided a general prohibition against polluting boundary waters or waters flowing across the boundary to the injury of health or property. |
В Договоре о пограничных водах не содержится непосредственно положений о грунтовых водах, хотя в статье IV предусматривается общий запрет на загрязнение трансграничных вод или водотоков, протекающих через границу, которое может наносить ущерб здоровью или имуществу. |
In September and October 2003, the United Nations Procurement Division engaged in contract negotiations with the selected contractors for the emplacement and as-built survey of boundary pillars along the whole boundary as contemplated in the delimitation decision of 13 April 2002. |
В сентябре и октябре 2003 года Отдел закупок Организации Объединенных Наций провел переговоры о заключении контрактов с отдельными подрядчиками по возведению и топографической привязке пограничных столбов вдоль всей границы, как это предусмотрено в решении о делимитации границы от 13 апреля 2002 года. |
This map, the preparation of which will be heavily dependent on there being suitable climatic conditions for aerial photography at the appropriate time, will be used to record, as the demarcation proceeds, the definitive line of the boundary, including the location of boundary pillars. |
Эта карта, процесс подготовки которой будет во многом зависеть от того, позволят ли погодные условия провести в соответствующий момент аэрофотосъемку, будет использована для нанесения, по мере осуществления процесса демаркации, окончательной линии границы, включая места установки пограничных столбов. |
5 field missions of an average of 4 weeks along the land boundary to supervise and certify the work done by contractors constructing the boundary pillars |
5 полевых миссий средней продолжительностью по 4 недели в районы, расположенные вдоль сухопутной границы, для надзора и приема выполненных подрядчиками работ по установке пограничных столбов |
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. |
На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года. |