Английский - русский
Перевод слова Boundary
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Boundary - Пограничных"

Примеры: Boundary - Пограничных
There are also concerns about further boundary problems developing in the northern part of the country, especially in Kambia District. Существуют также опасения по поводу возникновения новых пограничных проблем в северной части страны, особенно в округе Камбиа.
This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. Этот перечень и некоторые пояснительные замечания изложены в приложении к настоящему заявлению, к которому также прилагаются 45 карт с указанием пограничных пунктов.
Column 1 contains the numbers of the boundary points which are covered by each set of coordinates or are otherwise described. В колонке 1 указаны номера пограничных точек, описываемых при помощи отдельного набора координат или каким-либо другим образом.
Article 11 has subsequently been affirmed as requiring respect for treaty based boundary settlements. Статья 11 была впоследствии подтверждена как требующая соблюдения урегулирований пограничных вопросов на основе договоров.
All Canadian provinces have also adopted measures restricting inter-basin bulk water transfers, thereby completing the network established by the federal government respecting boundary waters. Все канадские провинции также приняли меры, ограничивающие перемещение воды наливом между различными бассейнами, тем самым завершив комплекс принятых федеральным правительством мер в отношении пограничных вод.
Hawking's "no boundary condition" is his most radical suggestion to date. На сегодня идея Хокинга "никаких пограничных условий" - это самое его радикальное предположение.
Investigation and survey of dynamics, resources and quality of boundary waters; изучение и обследование динамических характеристик, ресурсов и качества пограничных вод;
The government had dropped the idea of charging a modest boundary facilities improvement tax, although it did not believe it would have hampered freedom of movement. Правительство отказалось от идеи взимать небольшой налог на модернизацию пограничных объектов, хотя оно и не считает, что он будет затруднять свободу передвижения.
In the Appendix 3 the data on archives of boundary districts about destruction Russian the soldier and officers are given by three of "revolutionaries". В Приложении З даны данные по архивам пограничных округов об уничтожении русских солдат и офицеров тройками "революционеров".
But Jim Hartle and I proposed the "no boundary condition" as the only reasonable initial condition for the universe. Но мы с Джимом Хартлом предложили идею "никаких пограничных условий" как единственное разумное первоначальное условие для вселенной.
The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance. Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию.
Only if no real progress is made during the next 12 months will the Commission resort to demarcation by coordinates alone to identify boundary point locations. Только в том случае, если в течение последующих 12 месяцев не будет достигнуто реального прогресса, Комиссии придется провести демаркацию исключительно по координатам для определения расположения пограничных точек.
Mr. Tuita stated that there were no boundary disputes or controversies in any portion of the outer limits of the continental shelf beyond 200 miles. Г-н Туита заявил об отсутствии пограничных споров или недоразумений по поводу какого-либо участка внешних границ континентального шельфа, выходящих за 200 миль.
A set of marked maps showing proposed boundary pillar sites in this Sector was sent to the Parties for comment. Сторонам была направлена - для представления замечаний - подборка соответствующим образом размеченных карт, на которых были указаны предложенные места расположения пограничных столбов в этом секторе.
A study of the robustness of the methods will also be performed to take into account the uncertainties on both the NEO dynamics and boundary conditions. Кроме того, будет проведена проверка надежности методов с учетом неопределенностей, касающихся как динамики ОСЗ, так и пограничных условий.
It will oversee the implementation of projects by external contractors, including the start of boundary pillar emplacement, which should be completed in 2011. Она будет осуществлять наблюдение за осуществлением проектов внешними подрядчиками, в том числе за началом установки пограничных столбов, которая должна завершиться в 2011 году.
Eritrea should realize that solutions to the boundary dispute or any other differences can be arrived at by the two parties only in a peaceful manner. Эритрея должна понять, что решения пограничных споров или любых других разногласий могут быть найдены только в рамках мирных переговоров между двумя сторонами.
But Jim Hartle and I proposed the "no boundary condition" Но мы с Джимом Хартлом предложили идею "никаких пограничных условий"
Preparation of four reports of the certifying officers on the work done by contractors constructing and surveying the boundary pillars Подготовка четырех отчетов о сертификации проделанной подрядчиками работы по сооружению и установке пограничных столбов
The field assessment and boundary pillar emplacement, which must be carried out simultaneously during the short dry season, is a unique engineering and management challenge of the mission. Оценка на местах и установка пограничных столбов должны производиться одновременно в течение непродолжительного сухого сезона, что для миссии является уникальной инженерно-управленческой задачей.
It shall carry out the technical functions associated with the demarcation and the maintenance of the boundary pillars and beacons and shall report to the JDC. ОТГ выполняет технические функции, связанные с демаркацией и поддержанием в надлежащем состоянии пограничных столбов и маяков, и отчитываться перед ОДК.
The evaluation report recommended, among other things, a new financial contribution from the European Union to complete the construction of boundary pillars as early as possible, together with accompanying measures to minimize the risk of future disagreements and conflicts. В частности в докладе об оценке содержится рекомендация о новых финансовых вложениях со стороны Европейского союза, с тем чтобы как можно скорее завершить установку пограничных столбов, а также реализовать сопутствующие меры для сведения к минимуму риска разногласий и конфликтов в будущем.
(b) Facilitation of boundary pillar emplacement, financed by the trust fund for the demarcation activities; Ь) содействовать установке пограничных столбов, которая будет финансироваться из Целевого фонда для проведения мероприятий по демаркации границы;
Further to your letter, we have now concluded a memorandum of understanding with the State of Kuwait for the maintenance of the boundary pillars on a bilateral basis. В дополнение к Вашему письму мы заключили с Государством Кувейт двусторонний меморандум о взаимопонимании по вопросу о поддержке в надлежащем состоянии пограничных столбов.
The border security forces command of each country shall coordinate through the continuous exchange of information in order to preserve the boundary pillars, pointer pillars and witness markers. Командование сил, обеспечивающих безопасность границы обеих стран осуществляет координацию посредством постоянного обмена информацией в целях обеспечения сохранности пограничных столбов, указательных столбов и отметок.