| What were the issues encountered in "so-called boundary cases". | Оратор интересуется, с какими вопросами приходится сталкиваться в так называемых "пограничных ситуациях". | 
| UNIKOM has now assumed responsibility for maintaining the boundary markers. | На сегодняшний день ИКМООНН взяла на себя ответственность за сохранность пограничных знаков. | 
| The construction of the remaining 1,056 boundary pillars is expected to commence in 2013 and take two years. | Установка остающихся 1056 пограничных столбов начнется, как ожидается, в 2013 году и будет продолжаться два года. | 
| UNOPS constructed a total of 378 boundary pillars through June 2010. | К концу июня 2010 года ЮНОПС установило 378 пограничных столбов. | 
| 1 technical workshop on the management of boundary issues and effective responses to border crises | 1 технический практикум по вопросам, касающимся решения пограничных проблем и принятия эффективных ответных мер в связи с пограничными кризисами | 
| This is a particularly sensitive issue in cases of boundary disputes, where sovereignty claims over land and water are usually at stake. | Этот вопрос является особенно чувствительным в случае пограничных споров, в рамках которых обычно имеют место притязания на суверенитет над сухопутной и водной территорией. | 
| Adhering to that principle, Eritrea had fully complied with the arbitration awards rendered in its boundary disputes with Yemen and Ethiopia. | Придерживаясь этого принципа, Эритрея полностью выполнила арбитражные решения, вынесенные в отношении ее пограничных споров с Йеменом и Эфиопией. | 
| Maps played an important role in parties' evidentiary strategies, especially in boundary disputes and maritime delimitation cases. | Важную роль в своих доказательных стратегиях стороны отводят географическим картам, особенно при рассмотрении пограничных споров и споров, касающихся делимитации морского пространства. | 
| The Mixed Commission has further agreed to resume the construction of the boundary pillars, which has been interrupted since 2011. | Кроме того, члены Смешанной комиссии договорились о возобновлении установки пограничных столбов, которая была прервана в 2011 году. | 
| To address the various boundary issues of global production arrangements, all combinations of economic ownership are discussed. | Для решения различных пограничных проблем глобальных производственных механизмов обсуждаются все сочетания экономических прав собственности. | 
| And after new countries joined the Schengen Agreement, life of many dwellers of boundary regions has become a real hell. | А с присоединением новых стран к Шенгенскому соглашению жизнь многих жителей пограничных регионов превратилась в настоящий ад. | 
| The messages and the address of the device of the corresponding users are recorded on the boundary intermediate devices. | В пограничных промежуточных устройствах запоминают сообщения устройств соответствующих пользователей, их адреса. | 
| The information received from the second intermediate device is recorded on the boundary intermediate devices. | В пограничных промежуточных устройствах запоминают информацию от второго промежуточного устройства. | 
| Several delegations provided additional information/clarification concerning minor discrepancies observed in several grid squares, in particular in boundary regions. | Несколько делегаций представили дополнительную информацию/уточнения в отношении небольших расхождений, наблюдаемых в некоторых квадратах сетки, и в частности в пограничных районах. | 
| The United States has a joint marine contingency plan with Canada for responding to spills in shared boundary waters. | Соединенные Штаты имеют совместный с Канадой план чрезвычайных мер для борьбы с разливами нефти в пограничных водах. | 
| This is because the determination of the boundary tripoint will be affected by any agreement reached by two countries while excluding the third. | Это объясняется тем, что определение точки пересечения трех пограничных линий будет находиться под воздействием любого соглашения, достигнутого двумя странами в отсутствие третьей. | 
| As a consequence, the erection of boundary markers will require extensive mine clearance in many locations. | Поэтому возведение пограничных столбов потребует проведения во многих местах широких работ по разминированию. | 
| Water quality is measured at two boundary profiles. | Качество воды измеряется в двух пограничных створах. | 
| Until that stage was completed, it would not be possible to proceed to the physical construction of the boundary markers. | До завершения данного этапа нельзя будет приступить к физическому строительству пограничных указателей. | 
| The Commission has been in touch with various companies in regard to the construction of the boundary pillars. | Комиссия установила контакты с различными компаниями в связи с возведением пограничных столбов. | 
| Those files concern Kuwaiti missing persons and property, maintenance of boundary pillars, and compensation. | Эти вопросы связаны с пропавшими без вести гражданами Кувейта и пропавшей кувейтской собственностью, с поддержанием в надлежащем состоянии пограничных столбов и с компенсацией. | 
| EULEX police monitored, mentored and advised Kosovo Police in all regions and at all boundary points. | Полиция ЕВЛЕКС контролировала, обучала и консультировала Косовскую полицию во всех регионах и пограничных пунктах пропуска. | 
| The demarcation process between the two countries started with the on-site installation of 388 boundary pillars constructed with the support of Trust Fund resources. | Процесс демаркации границы между двумя странами начался с установки на местах 388 пограничных столбов, сооруженных при помощи средств из целевого фонда. | 
| Demarcation is the implementation of the delimitation decision on the ground; demarcation is placing boundary pillars on the ground. | Демаркация - это практическое осуществление на месте решения о делимитации границы, демаркация означает установление на земле пограничных столбов. | 
| Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. | Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса. |