| I won't let him out before he's bought something. | Мы не позволим ему выйти без покупки. |
| Find out what he did before he bought the shop. | Выясни, чем он занимался до покупки мастерской. |
| In 1979, Flugfélag bought all of Loftleiir's assets in Flugleiir, and the airline was renamed Icelandair. | В 1979 году, после покупки всех активов Loftleiir, авиакомпания была переименована в Icelandair. |
| You will see the exact date precious metals have been bought. | Вы увидите точную дату покупки драгоценных металлов. |
| We must recollect the funds we gave you when you bought your stocks. | Нужно собрать средства, которые мы вам дали на время покупки ваших акций. |
| Candy and soda were the last things bought. | Последние покупки - конфеты и газировка. |
| This was the first room she renovated when she bought the hotel. | После покупки отеля первое, что она сделала - отремонтировала эту комнату. |
| It was here when I bought the house. | Она здесь ещё с покупки дома. |
| Most of this stuff was here when she bought the place. | Многие из них уже были здесь на момент покупки. |
| This is the car the suspect got into after he bought the insulin. | Вот сюда сел похититель, после покупки инсулина. |
| Supply and processing companies offer advisory services and the farmer pays for these services through the bought or sold products. | Консультативные услуги оказываются заготовительными и перерабатывающими компаниями, а фермеры оплачивают эти услуги путем покупки или продажи продуктов. |
| So Turner entered Chaucer in the dog show soon after he bought him. | Итого, Тернер вскоре после покупки Чосера, записал его на собачьи соревнования. |
| How do we cooperate with our customers after having bought our product? | Как работаем с клиентами после покупки? |
| According to store records, Doug bought baby supplies - food, formula, diapers, wipes, baby aspirin, and a bottle of Pedialyte. | Согласно этим записям, Даг делал покупки для ребёнка: питание, смеси, подгузники, салфетки, детский аспирин, бутылочка Педиалайта. |
| He told me it was stolen in a house burglary just after he bought it. | Он рассказал, что камень был украден из его квартиры почти сразу после его покупки. |
| Back when we started, you wouldn't have been able to recognize the motivation until long after you bought it. | Когда мы начинали, ты не мог определить свою мотивацию до совершения покупки. |
| And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. | И этому не стоит удивляться, потому что их политика стала ясна уже после покупки Marvel в 2009-м за 4,5 миллиарда долларов. |
| Year bought 2005; Steel; Automatic; with box; with papers; Location: Netherlands, Den Haag; Condition: like new in box, including papers... | Дата покупки 2005; сталь; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Нидерланды, Den Haag; Condition: like new in box, including papers... |
| That's one of the main reasons I bought the hotel, actually. | На самом деле, это была основная причина моей покупки |
| Man, that thing hasn't worked right since we bought it. | Да это он с самой покупки так! |
| R21715 16 2; Condition 0 (new); Year bought 12/2009; Ceramic; Quartz; new; with box; with papers; Location: Germany, Stuttgart; Für weitere Informationen besuchen Sie:/ For further information please visit: ... | R21715 16 2; Состояние. 0 (новый); Дата покупки 12/2009; керамика; кварцевые; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Германия, Stuttgart; Fьr weitere Informationen besuchen Sie:/ For further informa... |
| Condition 1 (mint); Year bought 2005; Titanium; Automatic; with box; with papers; Location: Austria, Sopron; Shipping EU 15.00 Euro Shipping Worldwide 40 Euro Payment by: Paypal... | Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 2005; титан; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Австрия, Sopron; Shipping EU 15.00 Euro Shipping Worldwide 40 Euro Payment by: Paypal... |
| It bought Union des Assurances De Paris (UAP), France's largest insurer, in 1996 becoming AXA-UAP for a while before reverting to the name AXA in 1999. | После покупки в 1996 году компании Union des Assurances De Paris (UAP) крупнейшая страховая компания Франции получила название AXA-UAP, однако в 1999 году было возвращено название AXA после покупки в феврале того же года компании Guardian Royal Exchange. |
| Nevertheless, there should be no obstacle to including technical specifications in food procurement schemes referring, for instance, to the need for a defined percentage of food being sourced from small farmers, or being bought in accordance with fair trade principles. | Тем не менее не должно быть никаких препятствий для включения технических спецификаций в программы закупки продовольствия с указанием, в частности, на необходимость приобретения определенного процента продовольствия у мелких фермеров или покупки в соответствии с принципами справедливой торговли. |
| Because you bought Trevor Laughlin's script? | Из-за покупки этого сценария? |