Английский - русский
Перевод слова Bothering
Вариант перевода Беспокоить

Примеры в контексте "Bothering - Беспокоить"

Примеры: Bothering - Беспокоить
They won't be bothering her again. Они не будут беспокоить ее снова.
Jo, those men, they won't be bothering you any more. Джо, эти люди, они не буду беспокоить тебя больше.
Why don't you just go away and stop bothering people? Почему бы тебе не уйти и перестать беспокоить людей.
Katie! What did I tell you about bothering the other passengers? Я тебе говорила, что нельзя беспокоить других пассажиров
It wasn't worth bothering the tooth fairy for...? И не стоило беспокоить зубную фею...?
Well, if it's any consolation, I may not be bothering you much longer. Если тебя это утешит, возможно, я больше не буду тебя беспокоить.
But when those wear off and they will... whatever is bothering you is still going to be there. Но когда это исчезнет, а это обязательно случится, все равно что-то будет тебя беспокоить.
If you don't cease bothering my wife, I will take the appropriate action and report this to the proper authorities. Если вы не перестанете беспокоить мою жену, я приму меры и сообщу об этом в соответствующие органы».
This is what keeps bothering me. What? Это то, что продолжает беспокоить меня.
What could possibly be bothering me in a place like this? Что может меня беспокоить в таком месте, как это?
If I ever catch you bothering the people who work here, you will all get crushed. Если я ещё поймаю вас, когда будете беспокоить работающих тут людей, вы все будете раздавлены.
Frankly, what I don't know is why we're even bothering with you. Если честно, я не знаю, зачем вас беспокоить.
Captain, why are we bothering Starfleet? Капитан, зачем нам беспокоить Звездный флот?
I can't think what they want to come bothering us about it for. Мне ничего не приходит в голову, чтобы им приходить и беспокоить нас.
I have a, strong feeling that Sam won't be bothering you any more. Я думаю, Сэм больше не станет вас беспокоить.
No, I didn't think it was worth bothering you about. Нет, я решила, что не стоит, тебя этим беспокоить.
Gillian already has enough to worry about without us bothering her. Болтать с другими и беспокоить понапрасну не стоит.
I asked her to speak to him... and tell him that he should stop bothering her about it. Я попросил ее поговорить с ним и сказать ему, чтобы он прекратил беспокоить ее.
Could I get an accident policy for him without bothering him at all? Можно получить для него полис, но его не беспокоить?
Lieutenant, you have a good reason For bothering me at my home at this hour? Лейтенант, у вас есть веская причина, чтобы беспокоить меня в моём доме в такой час?
I regret bothering you, I hate to do it, pay me! Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
Did Leith give you any idea what may have been bothering him? Лэйт говорил что-то о том, что могло его беспокоить?
If you don't tell Aubrey to stop bothering you, she never will, okay? Если ты не велишь Обри прекратить тебя беспокоить, она и не перестанет, верно?
Mike, while we continue to talk to Henry, could you do a LexisNexis search of Chandler's legal work and dump his phones, without bothering Judge Ryan about it? Майк, пока мы говорим с Генри, ты не мог бы поискать работу Чендлера и его телефоны, чтобы не беспокоить судью Райан?
He confronts Siddhappa and warns him to stop bothering him and tells him that he will never allow Siddhappa to become a MLA. Он встречает Сиддхаппу и предупреждает его прекратить беспокоить его и говорит ему, что никогда не позволит ему стать министром.