They won't be bothering her again. |
Они не будут беспокоить ее снова. |
Jo, those men, they won't be bothering you any more. |
Джо, эти люди, они не буду беспокоить тебя больше. |
Why don't you just go away and stop bothering people? |
Почему бы тебе не уйти и перестать беспокоить людей. |
Katie! What did I tell you about bothering the other passengers? |
Я тебе говорила, что нельзя беспокоить других пассажиров |
It wasn't worth bothering the tooth fairy for...? |
И не стоило беспокоить зубную фею...? |
Well, if it's any consolation, I may not be bothering you much longer. |
Если тебя это утешит, возможно, я больше не буду тебя беспокоить. |
But when those wear off and they will... whatever is bothering you is still going to be there. |
Но когда это исчезнет, а это обязательно случится, все равно что-то будет тебя беспокоить. |
If you don't cease bothering my wife, I will take the appropriate action and report this to the proper authorities. |
Если вы не перестанете беспокоить мою жену, я приму меры и сообщу об этом в соответствующие органы». |
This is what keeps bothering me. What? |
Это то, что продолжает беспокоить меня. |
What could possibly be bothering me in a place like this? |
Что может меня беспокоить в таком месте, как это? |
If I ever catch you bothering the people who work here, you will all get crushed. |
Если я ещё поймаю вас, когда будете беспокоить работающих тут людей, вы все будете раздавлены. |
Frankly, what I don't know is why we're even bothering with you. |
Если честно, я не знаю, зачем вас беспокоить. |
Captain, why are we bothering Starfleet? |
Капитан, зачем нам беспокоить Звездный флот? |
I can't think what they want to come bothering us about it for. |
Мне ничего не приходит в голову, чтобы им приходить и беспокоить нас. |
I have a, strong feeling that Sam won't be bothering you any more. |
Я думаю, Сэм больше не станет вас беспокоить. |
No, I didn't think it was worth bothering you about. |
Нет, я решила, что не стоит, тебя этим беспокоить. |
Gillian already has enough to worry about without us bothering her. |
Болтать с другими и беспокоить понапрасну не стоит. |
I asked her to speak to him... and tell him that he should stop bothering her about it. |
Я попросил ее поговорить с ним и сказать ему, чтобы он прекратил беспокоить ее. |
Could I get an accident policy for him without bothering him at all? |
Можно получить для него полис, но его не беспокоить? |
Lieutenant, you have a good reason For bothering me at my home at this hour? |
Лейтенант, у вас есть веская причина, чтобы беспокоить меня в моём доме в такой час? |
I regret bothering you, I hate to do it, pay me! |
Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне! |
Did Leith give you any idea what may have been bothering him? |
Лэйт говорил что-то о том, что могло его беспокоить? |
If you don't tell Aubrey to stop bothering you, she never will, okay? |
Если ты не велишь Обри прекратить тебя беспокоить, она и не перестанет, верно? |
Mike, while we continue to talk to Henry, could you do a LexisNexis search of Chandler's legal work and dump his phones, without bothering Judge Ryan about it? |
Майк, пока мы говорим с Генри, ты не мог бы поискать работу Чендлера и его телефоны, чтобы не беспокоить судью Райан? |
He confronts Siddhappa and warns him to stop bothering him and tells him that he will never allow Siddhappa to become a MLA. |
Он встречает Сиддхаппу и предупреждает его прекратить беспокоить его и говорит ему, что никогда не позволит ему стать министром. |