| I shouldn't let this bother me. | Мне не стоит переживать по этому поводу. |
| Or shall I call his private secretary to relieve you of the bother? | Или мне стоит позвонить его личному секретарю дабы избавить вас от беспокойства? |
| On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. | Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня. |
| Maybe you shouldn't bother coming at all! | Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще! |
| Only because no living thing is worth the bother. See? | Я считаю, что нет ни существа, ни вещи, ради которых стоит убивать. |
| I tell him, no bother at all, never is. | Сказал: "Не стоит беспокоится, ничего страшного." |
| I shouldn't even bother coming up with a line, right? | Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда? |
| Whoever she is, she's not worth the bother. | Кто бы она не была, она не стоит хлопот. |
| so, should I even bother asking you what you were up to last night? | Итак, стоит ли мне спрашивать, чем ты занималась вчера ночью? |
| We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said - but, on the other hand, why bother? | Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться? |
| And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996: "All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble." | И если вы верите в это, тогда такие вещи вас вовсе не удивляют. Это 1996 год: «Весь негатив ведёт к тому, что пребывание в интернете не стоит того». |
| You needn't bother yourself. | Тебе не стоит беспокоиться. |
| Don't even bother trying. | Не стоит даже пытаться. |
| Should I even bother to finish? | Мне вообще стоит продолжать? |
| Don't let these clowns bother you | Не стоит так бурно реагировать. |
| I might be a bother if I suddenly went there. | А стоит приходить так внезапно? |
| That's because I was trying to help you - I know what you were trying to do, and l don't think you should bother. | Я знаю, что ты пыталась сделать, Джоуи, и я не думаю, что тебе стоит за это браться. |
| After all, if it is being done somewhere by someone, and we can participate virtually, then why bother leaving the house?" | В конце концов, раз кто-то где-то один раз это проделал, а мы можем принять виртуальное участие, то стоит ли вообще выходить из дома?» |
| Don't... Bother. | Не стоит так волноваться. |
| It doesn't bother us, so don't let it bother you. | Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться. |
| I wonder if it's worth the bother, sir. | Не знаю, стоит ли, господин дивизионный комиссар. |
| Do not bother, I do it. | Не стоит. когда мы партизанили в горах, то все делали сами. |
| You needn't bother worrying about them | Может, не стоит? |