Английский - русский
Перевод слова Bother
Вариант перевода Беспокоиться

Примеры в контексте "Bother - Беспокоиться"

Примеры: Bother - Беспокоиться
Why do I bother when you can't read it? Почему это я должен беспокоиться о том, что ты не умеешь читать?
Well, if you're so far ahead, why bother trying to scare us away? Ну, раз вы настолько впереди, к чему беспокоиться и пробовать пугать нас?
Well, he figured we were gone, so why bother? Ну, он знал что мы уехали, к чему беспокоиться?
If you fire the first shot, those people coming down won't bother negotiating. Если стреляешь первым, Спустившиеся люди больше не будут беспокоиться о переговорах
It's just that, why bother? Я имел в виду - зачем так беспокоиться?
You're not related to me, so why should I bother? Ты мне ни кто, почему я должна о тебе беспокоиться?
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится.
Why bother if we can't face the truth? Зачем беспокоиться, если всё в порядке?
I mean, if you were just a greedy monster, would you really bother writing back to all of them? Я имею ввиду, если ты всего-лишь жадный монстр, зачем на самом деле беспокоиться отвечая на письма им всем?
Who gets a $50,000 guitar and doesn't even bother to say "thank you"? Кто получает гитару, стоимостью $50,000, и даже не беспокоиться сказать "спасибо"?
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said - but, on the other hand, why bother? Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
He told members that the Temple would not bother scheduling a trip unless it could net $100,000, and the Temple's goal for annual net income from bus trips was $1 million. Он сказал членам церкви, что Храм не будет беспокоиться о планировании поездки, если не сможет собрать 100000 долларов, а цель Храма - получать ежегодный чистый доход от поездок на автобусе в размере 1 миллиона долларов.
so it would not bother me if I moved from the place where I lived. и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил.
I, I don't mean to be a bother. Не нужно, не нужно из-за меня беспокоиться.
"So that I occasionally, say to myself that I could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived." "Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил."
Attorney at Why the Hell Bother. Адвокат в "К Чему Черт Возьми Беспокоиться".
Why even bother posting the hours? Зачем вообще беспокоиться о времени?
You needn't bother. Вы не должны беспокоиться.
Why on earth would they bother? С какой стати им беспокоиться?
Really? At your age, why bother? В твоем-то возрасте чего беспокоиться?
Don't even bother about a belt. О поясе можешь не беспокоиться.
Why would I bother? А почему я должен беспокоиться?
You needn't bother. Тебе не нужно беспокоиться.
Why did you bother? Не надо было беспокоиться.
At your age, why bother? В твоем-то возрасте чего беспокоиться?