| Why do I bother when you can't read it? | Почему это я должен беспокоиться о том, что ты не умеешь читать? |
| Well, if you're so far ahead, why bother trying to scare us away? | Ну, раз вы настолько впереди, к чему беспокоиться и пробовать пугать нас? |
| Well, he figured we were gone, so why bother? | Ну, он знал что мы уехали, к чему беспокоиться? |
| If you fire the first shot, those people coming down won't bother negotiating. | Если стреляешь первым, Спустившиеся люди больше не будут беспокоиться о переговорах |
| It's just that, why bother? | Я имел в виду - зачем так беспокоиться? |
| You're not related to me, so why should I bother? | Ты мне ни кто, почему я должна о тебе беспокоиться? |
| Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. | Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится. |
| Why bother if we can't face the truth? | Зачем беспокоиться, если всё в порядке? |
| I mean, if you were just a greedy monster, would you really bother writing back to all of them? | Я имею ввиду, если ты всего-лишь жадный монстр, зачем на самом деле беспокоиться отвечая на письма им всем? |
| Who gets a $50,000 guitar and doesn't even bother to say "thank you"? | Кто получает гитару, стоимостью $50,000, и даже не беспокоиться сказать "спасибо"? |
| We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said - but, on the other hand, why bother? | Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться? |
| He told members that the Temple would not bother scheduling a trip unless it could net $100,000, and the Temple's goal for annual net income from bus trips was $1 million. | Он сказал членам церкви, что Храм не будет беспокоиться о планировании поездки, если не сможет собрать 100000 долларов, а цель Храма - получать ежегодный чистый доход от поездок на автобусе в размере 1 миллиона долларов. |
| so it would not bother me if I moved from the place where I lived. | и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил. |
| I, I don't mean to be a bother. | Не нужно, не нужно из-за меня беспокоиться. |
| "So that I occasionally, say to myself that I could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived." | "Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил." |
| Attorney at Why the Hell Bother. | Адвокат в "К Чему Черт Возьми Беспокоиться". |
| Why even bother posting the hours? | Зачем вообще беспокоиться о времени? |
| You needn't bother. | Вы не должны беспокоиться. |
| Why on earth would they bother? | С какой стати им беспокоиться? |
| Really? At your age, why bother? | В твоем-то возрасте чего беспокоиться? |
| Don't even bother about a belt. | О поясе можешь не беспокоиться. |
| Why would I bother? | А почему я должен беспокоиться? |
| You needn't bother. | Тебе не нужно беспокоиться. |
| Why did you bother? | Не надо было беспокоиться. |
| At your age, why bother? | В твоем-то возрасте чего беспокоиться? |