He and his wife Wendy have a daughter named Ella, born March 22, 2004 and fraternal twins: son Landon and daughter Leighton, born July 17, 2008. |
У них есть дочь Элла (родилась 22 марта 2004 года) и двуяйцевые близнецы: сын Лэндон и дочь Лейтон, родившиеся 17 июля 2008 года. |
The authors of the communication are Arthur Irschik ("the author"), born on 4 January 1963, and his two sons, Lukas and Stefan Irschik, born on 11 February 1994 and, respectively, on 16 November 1996; they are Austrian nationals. |
Авторами сообщения являются Артур Иршик (автор сообщения), родившийся 4 января 1963 года, и его сыновья - Лукас Иршик и Стефан Иршик, родившиеся соответственно 11 февраля 1994 года и 16 ноября 1996 года; все они являются гражданами Австрии. |
Women born abroad, especially persons in need of protection and close relative immigrants, participate less in introduction activities and take more time than men born abroad to enter the labour market. |
Женщины, родившиеся за рубежом, в особенности лица, нуждающиеся в защите, и близкие родственники иммигрантов, принимают меньше участия в интеграционных мероприятиях и тратят больше времени, чем мужчины, для того чтобы выйти на рынок труда. |
Until recently, the average married woman used to have two or more children on average, but the cohort of women born after the 1960s tend to have fewer children than those born before them. |
До недавнего времени среднестатистическая замужняя женщина обычно имела двух или более детей, однако женщины, родившиеся после 1960х годов, как правило, имеют меньше детей, чем женщины более старшего возраста. |
According to the report, 11.2 per cent of all those employed at the surveyed agencies were either born abroad or have at least one parent born abroad, while among the population as a whole people with such background constitute 20.2 per cent of the population. |
По его данным, 11,2% от общего числа работающих в обследованных учреждениях составляют лица, либо родившиеся за границей, либо имеющие по крайней мере одного родственника за границей, в то время как доля таких лиц среди всего населения составляет 20,2%. |
b) those born abroad, of a Brazilian father or a Brazilian mother, provided that either of them is at the service of the Federative Republic of Brazil; |
Ь) родившиеся за границей от отца - гражданина Бразилии или матери - гражданки Бразилии, при условии, что один из них состоит на государственной службе в Федеративной Республике Бразилии; |
citizen: one who under the Constitution and laws of the United States, or of a particular State, is a member of the political community, owing allegiance and being entitled to the enjoyment of full civil rights including all persons born or naturalized in the United States |
Гражданин: лицо, которое на основании Конституции или законов Соединенных Штатов или конкретного штата является членом политической общности людей, хранит верность стране и в полной мере пользуется гражданскими правами, в том числе все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах |
Born elsewhere in the European Union 4030 (5 per cent) |
лица, родившиеся в других страна Европейского союза 4030 человек (5%) |
Born and unborn babies are robbed of their youth, girls and boys of their adulthood, women and men of their productive lives, their dignity and their worth, and countries are dispossessed of their valuable human assets. |
Родившиеся и неродившиеся младенцы лишаются возможности стать когда-нибудь молодыми людьми, мальчики и девочки - возможности стать взрослыми, женщины и мужчины - возможности вести плодотворную, достойную и полноценную жизнь, а страны лишаются своих ценных людских ресурсов. |
Domestic born with two foreign-born parents |
Родившиеся в стране с обоими родителями, родившимися за рубежом |
Persons born on Peruvian soil; |
лица, родившиеся на территории Республики; |
The second- and third-generation migrants account for 10.4 per cent. Austrian nationals born abroad constitute a third group. |
В третью группу входят австрийские граждане, родившиеся за рубежом. |
American men born into the lowest income quintile are much more likely to stay there compared to similar people in the Nordic countries or the United Kingdom. |
Американские мужчины, родившиеся в семьях, попадающих в нижние квинтили по доходам, имеют гораздо больше шансов остаться там по сравнению с аналогичными мужчинами в странах Северной Европы или Соединённом Королевстве. |
The percentage of residents born outside the United States has remained stable in the past decade, from 33.9 per cent in 1995 to 33.2 per cent in 2000. |
В настоящее время лица, родившиеся в Соединенных Штатах и их территориях, составляют 66,8 процента населения. |
At the same time, future eligibility to survivor's pension was restricted to survivors born on or before 31/12/1957, or who continue to care for a dependent child or young person. |
В то же время право на получение пенсии по случаю потери кормильца теперь имеют только лица, родившиеся не позднее 31 декабря 1957 года либо имеющие на иждивении ребенка или несовершеннолетнее лицо. |
However, de Valera's trip was unsuccessful as many Australian born Irish and migrants were not interested in the affairs of Ireland or had lost contact with their home nation. |
Однако, Имон де Валера не смог заручиться их поддержкой, поскольку многие австралийцы, родившиеся в Ирландии или имеющие ирландские корни не интересовались делами своей родной страны и не поддерживали с ней связь. |
First Generation Eternal (those born before the fall of Titanos): Arlok, Astron, Daina, Kronos/Chronos/Chronus, Master Elo, Oceanus, Shastra, Thyrio, Uranos. |
Первое поколение Вечных (родившиеся до падения Титаноса): Арлок, Астрон, Дайна, Кронос/ Хронос/ Хронус, Учитель Эло, Океан, Шастра, Тирио, Уран. |
In modern NICUs, infants weighing more than 1000 grams and born after 27 weeks gestation have an approximately 90% chance of survival and the majority have normal neurological development. |
В современном неонатологическом отделении младенцы весом 1000 грамм, родившиеся после 27 недель беременности, имеют примерно 90 % шансов на выживание, и у большинства из них нормально развивается нервная система. |
The share in the population of persons aged 60 - 64 and 65 - 69, that is the generations born during the War and in the post-war years, has declined considerably. |
В структуре населения значительно уменьшилась доля лиц возрастных групп - 60-64 и 65-69 лет, т.е. поколения, родившиеся в военные и послевоенные годы. |
He was described during his lifetime by the Italian diplomat Lorenzo Magalotti as"... a soldier of fortune like all the others, born and bred on the water, so to speak." |
Итальянский дипломат Лоренцо Магалотти описывал его при жизни как «... солдат удачи, как и все остальные, родившиеся и выросшие на воде, так сказать». |
Persons born outside the territory of the Republic, whose father or mother is Panamanian by birth, provided that they establish their domicile in the national territory. |
Дети отца или матери - панамцев по рождению, родившиеся вне территории Панамы, при условии, что они проживают на территории Панамы. |
The Court of Final Appeal ruled that it was plain that the phrase "born outside Hong Kong" referred only to natural children and was incapable of sustaining an interpretation that adopted children were included. |
Высший апелляционный суд в своем определении указал, что фраза "родившиеся за пределами Гонконга" однозначно относиться только к внебрачным детям и что, по его мнению, ее нельзя истолковывать как распространяющуюся на усыновленных/удочеренных детей. |
Article 13 of the Constitution indicates that persons born on Costa Rican territory or to Costa Rican parents have Costa Rican citizenship. |
В соответствии со статьей 13 Конституции лица, родившиеся на территории Коста-Рики или у костариканцев, приобретают гражданство Коста-Рики. |
According to the allodial law, girls and boys born later than 1965 have equal inheritance rights, while boys born earlier than 1965 will get preference. |
Согласно аллодиальному закону, девочки и мальчики, родившиеся после 1965 года, обладают равными правами наследования, в то время как мальчики, родившиеся до 1965 года, будут пользоваться предпочтением. |
The first MEV-1 vaccination are those people born on March 10th. |
Первую вакцина ЭмИВи-1 получат родившиеся 10 марта. |