Austrian nationals born abroad constitute a third group. |
В третью группу входят австрийские граждане, родившиеся за рубежом. |
Azerbaijanis born of mixed marriages continued to live in Armenia but no statistics were available on their numbers. |
В Армении продолжают жить азербайджанцы, родившиеся от смешанных браков, но статистических данных об их численности не имеется. |
Under certain conditions, children already born may benefit from the reform. |
Вместе с тем законодательная власть предусматривает, что при определенных условиях возможностями, которые предоставляет эта реформа, могут воспользоваться и уже родившиеся дети. |
Young people and people born abroad are priority target groups. |
Молодые люди и люди, родившиеся за рубежом, являются первоочередными целевыми группами. |
Danish origin born abroad is not a very interesting group by itself in terms of integration, while immigrants are. |
С точки зрения интеграции родившиеся за рубежом лица датского происхождения не представляют значительного интереса как отдельная группа, в то время как иммигранты несомненно представляют такой интерес. |
The people born outside of the country appeared to be very attached to Canada. |
Как представляется, лица, родившиеся за пределами страны, проявляют высокую степень привязанности к Канаде. |
It applied to men born between 1897 and 1899. |
Призыву подлежали мужчины, родившиеся в 1897 - 1899 годах. |
Many of Robert A. Heinlein's Martian characters are humans born and raised on Mars. |
Многие марсианские персонажи романов Роберта Хайнлайна - люди, родившиеся и выросшие на красной планете. |
Mice born without the ability to make NT-3 have loss of proprioceptive and subsets of mechanoreceptive sensory neurons. |
Мыши, родившиеся без способности к синтезу NT-3, испытывали нехватку проприоцепторов и ряда механорецепторных нейронов. |
Descendants of the applicant born outside the Territory are not eligible to participate in the referendum under the fourth criterion. |
Родственники заинтересованного лица по нисходящей линии, родившиеся за пределами Территории, не имеют права участвовать в референдуме на основании четвертого критерия. |
And I was worried that only people born before 1980 read your magazine. |
А я беспокоилась, что только люди, родившиеся до 1980 читают ваш журнал. |
However, widows born before 1 July 1950 are eligible for the benefit on less stringent terms. |
Однако вдовы, родившиеся до 1 июля 1950 года, имеют право на получение этого пособия на льготных условиях. |
Applicants born before 1 January 1930 are exempted from the writing skills section. |
Податели ходатайств, родившиеся до 1 января 1930 года, освобождаются от письменного экзамена. |
That includes babies born as prematurely as the twenty-fourth week of gestation. |
Сюда включены младенцы, родившиеся недоношенными на 24 неделе беременности. |
All men or women born anywhere within the territory of the Republic are natural citizens. |
Гражданами по рождению являются мужчины или женщины, родившиеся в любом месте на территории Республики. |
Babies newly born of female inmates may stay with their mothers until they are three years old. |
Дети, родившиеся у заключенных-женщин в местах лишения свободы, могут оставаться со своими матерями до достижения трехлетнего возраста. |
In 2006, about 20 per cent of Canada's population was foreign born. |
В 2006 году лица, родившиеся за границей, составляли около 20 процентов населения Канады. |
People born overseas make up almost one quarter of the total population. |
Люди, родившиеся за рубежом, составляют почти четверть всего населения. |
Also, persons born on Angolan territory are presumed to be Angolan nationals. |
Кроме того, гражданами Анголы считаются лица, родившиеся на территории Анголы. |
The effects of ageing are already strongly felt in many UNECE countries where the large generations born during the baby boom are beginning to retire. |
Последствия старения уже сказываются существенным образом во многих странах ЕЭК ООН, в которых многочисленные поколения, родившиеся в период резкого роста населения, начинают приближаться к пенсионному возрасту. |
In most cases persons with Danish origin born abroad, who become a part of the Danish population, immigrate to Denmark while they are still children. |
В большинстве случаев родившиеся за рубежом лица датского происхождения, которые интегрируются в датское население, иммигрируют в Данию еще в детском возрасте. |
The agency is solely operated by refugees who are mostly born or brought up in refugee camps and without previous media experiences. |
Агентство находится исключительно в ведении беженцев, в основном родившиеся или выросшие в лагерях беженцев и не имеющие медиа-опыта. |
Their children, born and brought up in the United Kingdom, would not have even visited their country of nationality. |
Их дети, родившиеся и выросшие в Соединенном Королевстве, зачастую даже не посещают страну своего гражданства. |
On the issue of stateless persons, he wished to know if the State party had considered amending legislation on nationality, under which children of Cuban nationals born abroad must reside in Cuba for at least a year to obtain Cuban nationality. |
Что касается вопроса о лицах без гражданства, он хотел бы знать, собирается ли государство-участник внести поправки в законодательство о гражданстве, согласно которому дети кубинских граждан, родившиеся за рубежом, должны прожить на Кубе по крайней мере один год, чтобы получить кубинское гражданство. |
Article 11 of the Constitution: Person born outside Seychelles after this Constitution |
Статья 11 Конституции: Лица, родившиеся за пределами Сейшельских Островов после принятия настоящей Конституции |